اَمْ يَقُوْلُوْنَ تَقَوَّلَهٗۚ بَلْ لَّا يُؤْمِنُوْنَۚ ( الطور: ٣٣ )
am yaqūlūna
أَمْ يَقُولُونَ
Or (do) they say
അതല്ല അവര് പറയുന്നുവോ
taqawwalahu
تَقَوَّلَهُۥۚ
"He has made it up"
അവന് അതു (കെട്ടി) പറഞ്ഞുണ്ടാക്കി
bal
بَل
Nay
പക്ഷേ, എങ്കിലും, എന്നാല്
lā yu'minūna
لَّا يُؤْمِنُونَ
not they believe
അവര് വിശ്വസിക്കുന്നില്ല
Am yaqooloona taqawwalah; bal laa yu'minoon (aṭ-Ṭūr 52:33)
English Sahih:
Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe. (At-Tur [52] : 33)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അല്ല; ഈ ഖുര്ആന് അദ്ദേഹം സ്വയം കെട്ടിച്ചമച്ചുണ്ടാക്കിയതാണെന്നാണോ ഇവരാരോപിക്കുന്നത്? എന്നാല് ഇവര് വിശ്വസിക്കുന്നില്ലെന്നതാണ് സത്യം. (അത്ത്വൂര് [52] : 33)