ذٰلِكَ نَتْلُوْهُ عَلَيْكَ مِنَ الْاٰيٰتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيْمِ ( آل عمران: ٥٨ )
That
ذَٰلِكَ
Это –
(is what) We recite [it]
نَتْلُوهُ
читаем Мы что
to you
عَلَيْكَ
тебе
of
مِنَ
из
the Verses
ٱلْءَايَٰتِ
знамений
and the Reminder -
وَٱلذِّكْرِ
и Напоминания
[the] Wise
ٱلْحَكِيمِ
Мудрого.
Dhālika Natlūhu `Alyka Mina Al-'Āyāti Wa Adh-Dhikri Al-Ĥakīmi. (ʾĀl ʿImrān 3:58)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Это и есть то, что Мы читаем тебе из аятов и мудрого Напоминания.
English Sahih:
This is what We recite to you, [O Muhammad], of [Our] verses and the precise [and wise] message [i.e., the Quran]. ([3] Ali 'Imran : 58)
1 Abu Adel
Это [то, что рассказывается в Коране о пророке Иисе, его матери, и его бабушке – жене Имрана, о Закарийе и Йахье] Мы читаем тебе (о, Мухаммад) из знамений [это – откровения, которые ясно доказывают то, что являешься посланником Аллаха] и Мудрого Напоминания [Корана].