اِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيْدٍۚ ( فاطر: ١٦ )
He wills
يَشَأْ
Он пожелает,
He (can) do away with you
يُذْهِبْكُمْ
то уведёт Он вас
and bring
وَيَأْتِ
и приведёт
in a creation
بِخَلْقٍ
творение
'In Yasha' Yudh/hibkum Wa Ya'ti Bikhalqin Jadīdin. (Fāṭir 35:16)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Если Он пожелает, то погубит вас и приведет новые творения.
English Sahih:
If He wills, He can do away with you and bring forth a new creation. ([35] Fatir : 16)
1 Abu Adel
Если Он пожелает, то уведет вас (о, люди) (в небытие) и приведет новое творение [других, которые будут Ему полностью покорными].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Если Он захочет, то может уничтожить вас и представить новое творение:
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Если Он пожелает, то уведет вас и приведет новое творение.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Если захочет, Он погубит вас и создаст новое творение.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Если Аллах захочет, Он вас погубит и создаст новое творение в соответствии со Своей мудростью. Это для Аллаха легко. Он на это мощен.
6 V. Porokhova
И будь на это Его Воля, Он повелит исчезнуть вам И новое творение представит, -
7 Tafseer As-Saadi's
Если Он пожелает, то погубит вас и приведет новые творения.
- القرآن الكريم - فاطر٣٥ :١٦
Fatir 35:16
fatyr-angely