قَالَ لَـقَدْ كُنْتُمْ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ فِىْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ
qāla
قَالَ
He said
اس نے کہا
laqad
لَقَدْ
"Verily
البتہ تحقیق
kuntum
كُنتُمْ
you are
ہو تم
antum
أَنتُمْ
[you]
تم
waābāukum
وَءَابَآؤُكُمْ
and your forefathers
اور تمہارے آباؤ اجداد
fī
فِى
(were) in
میں
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
گمراہی
mubīnin
مُّبِينٍ
manifest"
کھلی
طاہر القادری:
(ابراہیم علیہ السلام نے) فرمایا: بیشک تم اور تمہارے باپ دادا (سب) صریح گمراہی میں تھے،
English Sahih:
He said, "You were certainly, you and your fathers, in manifest error."
1 Abul A'ala Maududi
اس نے کہا "تم بھی گمراہ ہو اور تمہارے باپ دادا بھی صریح گمراہی میں پڑے ہوئے تھے؟"