Surah [20] Ta-Ha : 85

قَالَ فَاِنَّا قَدۡ فَتَـنَّا قَوۡمَكَ مِنۡۢ بَعۡدِكَ وَاَضَلَّهُمُ السَّامِرِىُّ(طه :85)

قَالَ
He said
فَإِنَّا
"But indeed, We
قَدْ
[verily]
فَتَنَّا
We (have) tried
قَوْمَكَ
your people
مِنۢ
after you
بَعْدِكَ
after you
وَأَضَلَّهُمُ
and has led them astray
ٱلسَّامِرِىُّ
the Samiri"

Qala fainna qad fatanna qawmaka min ba'dika waadallahumu alssamiriyyu

Sahih International:

[ Allah ] said, "But indeed, We have tried your people after you [departed], and the Samiri has led them astray."

Tafsir (More Translations)
Surah [20] Ta-Ha : 95

قَالَ فَمَا خَطۡبُكَ يٰسَامِرِىُّ‏(طه :95)

قَالَ
He said
فَمَا
"Then what
خَطْبُكَ
(is) your case
يَٰسَٰمِرِىُّ
O Samiri?"

Qala fama khatbuka ya samiriyyu

Sahih International:

[Moses] said, "And what is your case, O Samiri?"

Tafsir (More Translations)
Surah [20] Ta-Ha : 96

قَالَ بَصُرۡتُ بِمَا لَمۡ يَـبۡصُرُوۡا بِهٖ فَقَبَـضۡتُ قَبۡضَةً مِّنۡ اَثَرِ الرَّسُوۡلِ فَنَبَذۡتُهَا وَكَذٰلِكَ سَوَّلَتۡ لِىۡ نَفۡسِى(طه :96)

قَالَ
He said
بَصُرْتُ
"I perceived
بِمَا
what
لَمْ
not
يَبْصُرُوا۟
they perceive
بِهِۦ
in it
فَقَبَضْتُ
so I took
قَبْضَةً
a handful
مِّنْ
from
أَثَرِ
(the) track
ٱلرَّسُولِ
(of) the Messenger
فَنَبَذْتُهَا
then threw it
وَكَذَٰلِكَ
and thus
سَوَّلَتْ
suggested
لِى
to me
نَفْسِى
my soul"

Qala basurtu bima lam yabsuroo bihi faqabadtu qabdatan min athari alrrasooli fanabathtuha wakathalika sawwalat lee nafsee

Sahih International:

He said, "I saw what they did not see, so I took a handful [of dust] from the track of the messenger and threw it, and thus did my soul entice me."

Tafsir (More Translations)
Surah [20] Ta-Ha : 97

قَالَ فَاذۡهَبۡ فَاِنَّ لَـكَ فِى الۡحَيٰوةِ اَنۡ تَقُوۡلَ لَا مِسَاسَ‌ۖ وَاِنَّ لَـكَ مَوۡعِدًا لَّنۡ تُخۡلَفَهٗ‌ ۚ وَانْظُرۡ اِلٰٓى اِلٰهِكَ الَّذِىۡ ظَلۡتَ عَلَيۡهِ عَاكِفًا‌ ؕ لَّـنُحَرِّقَنَّهٗ ثُمَّ لَـنَنۡسِفَنَّهٗ فِى الۡيَمِّ نَسۡفًا‏(طه :97)

قَالَ
He said
فَٱذْهَبْ
"Then go
فَإِنَّ
And indeed
لَكَ
for you
فِى
in
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
أَن
that
تَقُولَ
you will say
لَا
"(Do) not
مِسَاسَۖ
touch'"
وَإِنَّ
And indeed
لَكَ
for you
مَوْعِدًا
(is) an appointment
لَّن
never
تُخْلَفَهُۥۖ
you will fail to (keep) it
وَٱنظُرْ
And look
إِلَىٰٓ
at
إِلَٰهِكَ
your god
ٱلَّذِى
that which
ظَلْتَ
you have remained
عَلَيْهِ
to it
عَاكِفًاۖ
devoted
لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ
Surely we will burn it
ثُمَّ
then
لَنَنسِفَنَّهُۥ
certainly we will scatter it
فِى
in
ٱلْيَمِّ
the sea
نَسْفًا
(in) particles"

Qala faithhab fainna laka fee alhayati an taqoola la misasa wainna laka maw'idan lan tukhlafahu waonthur ila ilahika allathee thalta 'alayhi 'akifan lanuharriqannahu thumma lanansifannahu fee alyammi nasfan

Sahih International:

[Moses] said, "Then go. And indeed, it is [decreed] for you in [this] life to say, 'No contact.' And indeed, you have an appointment [in the Hereafter] you will not fail to keep. And look at your 'god' to which you remained devoted. We will surely burn it and blow it into the sea with a blast.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 4 verses about or related to (including the word(s)) "Samiri".

For your information, the verses as described above: