Surah [6] Al-An'am : 59

وَعِنۡدَهٗ مَفَاتِحُ الۡغَيۡبِ لَا يَعۡلَمُهَاۤ اِلَّا هُوَ‌ؕ وَيَعۡلَمُ مَا فِى الۡبَرِّ وَالۡبَحۡرِ‌ؕ وَمَا تَسۡقُطُ مِنۡ وَّرَقَةٍ اِلَّا يَعۡلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِىۡ ظُلُمٰتِ الۡاَرۡضِ وَلَا رَطۡبٍ وَّلَا يَابِسٍ اِلَّا فِىۡ كِتٰبٍ مُّبِيۡنٍ(الأنعام :59)

وَعِندَهُۥ
And with Him
مَفَاتِحُ
(are the) keys
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
لَا
no (one)
يَعْلَمُهَآ
knows them
إِلَّا
except
هُوَۚ
Him
وَيَعْلَمُ
And He knows
مَا
what
فِى
(is) in
ٱلْبَرِّ
the land
وَٱلْبَحْرِۚ
and in the sea
وَمَا
And not
تَسْقُطُ
falls
مِن
of
وَرَقَةٍ
any leaf
إِلَّا
but
يَعْلَمُهَا
He knows it
وَلَا
And not
حَبَّةٍ
a grain
فِى
in
ظُلُمَٰتِ
the darkness[es]
ٱلْأَرْضِ
(of) the earth
وَلَا
and not
رَطْبٍ
moist
وَلَا
and not
يَابِسٍ
dry
إِلَّا
but
فِى
(is) in
كِتَٰبٍ
a Record
مُّبِينٍ
Clear

Wa'indahu mafatihu alghaybi la ya'lamuha illa huwa waya'lamu ma fee albarri waalbahri wama tasqutu min waraqatin illa ya'lamuha wala habbatin fee thulumati alardi wala ratbin wala yabisin illa fee kitabin mubeenin

Sahih International:

And with Him are the keys of the unseen; none knows them except Him. And He knows what is on the land and in the sea. Not a leaf falls but that He knows it. And no grain is there within the darknesses of the earth and no moist or dry [thing] but that it is [written] in a clear record.

Tafsir (More Translations)
Surah [24] An-Nur : 61

لَـيۡسَ عَلَى الۡاَعۡمٰى حَرَجٌ وَّلَا عَلَى الۡاَعۡرَجِ حَرَجٌ وَّلَا عَلَى الۡمَرِيۡضِ حَرَجٌ وَّلَا عَلٰٓى اَنۡفُسِكُمۡ اَنۡ تَاۡكُلُوۡا مِنۡۢ بُيُوۡتِكُمۡ اَوۡ بُيُوۡتِ اٰبَآٮِٕكُمۡ اَوۡ بُيُوۡتِ اُمَّهٰتِكُمۡ اَوۡ بُيُوۡتِ اِخۡوَانِكُمۡ اَوۡ بُيُوۡتِ اَخَوٰتِكُمۡ اَوۡ بُيُوۡتِ اَعۡمَامِكُمۡ اَوۡ بُيُوۡتِ عَمّٰتِكُمۡ اَوۡ بُيُوۡتِ اَخۡوَالِكُمۡ اَوۡ بُيُوۡتِ خٰلٰتِكُمۡ اَوۡ مَا مَلَكۡتُمۡ مَّفَاتِحَهٗۤ اَوۡ صَدِيۡقِكُمۡ‌ؕ لَـيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ اَنۡ تَاۡكُلُوۡا جَمِيۡعًا اَوۡ اَشۡتَاتًا‌ ؕ فَاِذَا دَخَلۡتُمۡ بُيُوۡتًا فَسَلِّمُوۡا عَلٰٓى اَنۡفُسِكُمۡ تَحِيَّةً مِّنۡ عِنۡدِ اللّٰهِ مُبٰرَكَةً طَيِّبَةً‌  ؕ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَـكُمُ الۡاٰيٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ(النور :61)

لَّيْسَ
Not is
عَلَى
on
ٱلْأَعْمَىٰ
the blind
حَرَجٌ
any blame
وَلَا
and not
عَلَى
on
ٱلْأَعْرَجِ
the lame
حَرَجٌ
any blame
وَلَا
and not
عَلَى
on
ٱلْمَرِيضِ
the sick
حَرَجٌ
any blame
وَلَا
and not
عَلَىٰٓ
on
أَنفُسِكُمْ
yourselves
أَن
that
تَأْكُلُوا۟
you eat
مِنۢ
from
بُيُوتِكُمْ
your houses
أَوْ
or
بُيُوتِ
houses
ءَابَآئِكُمْ
(of) your fathers
أَوْ
or
بُيُوتِ
houses
أُمَّهَٰتِكُمْ
(of) your mothers
أَوْ
or
بُيُوتِ
houses
إِخْوَٰنِكُمْ
(of) your brothers
أَوْ
or
بُيُوتِ
houses
أَخَوَٰتِكُمْ
(of) your sisters
أَوْ
or
بُيُوتِ
houses
أَعْمَٰمِكُمْ
(of) your paternal uncles
أَوْ
or
بُيُوتِ
houses
عَمَّٰتِكُمْ
(of) your paternal aunts
أَوْ
or
بُيُوتِ
houses
أَخْوَٰلِكُمْ
(of) your maternal uncles
أَوْ
or
بُيُوتِ
houses
خَٰلَٰتِكُمْ
(of) your maternal aunts
أَوْ
or
مَا
what
مَلَكْتُم
you possess
مَّفَاتِحَهُۥٓ
its keys
أَوْ
or
صَدِيقِكُمْۚ
your friend
لَيْسَ
Not is
عَلَيْكُمْ
on you
جُنَاحٌ
any blame
أَن
that
تَأْكُلُوا۟
you eat
جَمِيعًا
together
أَوْ
or
أَشْتَاتًاۚ
separately
فَإِذَا
But when
دَخَلْتُم
you enter
بُيُوتًا
houses
فَسَلِّمُوا۟
then greet
عَلَىٰٓ
[on]
أَنفُسِكُمْ
yourselves
تَحِيَّةً
a greeting
مِّنْ
from
عِندِ
from
ٱللَّهِ
Allah
مُبَٰرَكَةً
blessed
طَيِّبَةًۚ
(and) good
كَذَٰلِكَ
Thus
يُبَيِّنُ
Allah makes clear
ٱللَّهُ
Allah makes clear
لَكُمُ
for you
ٱلْءَايَٰتِ
the Verses
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تَعْقِلُونَ
understand

Laysa 'ala ala'ma harajun wala 'ala ala'raji harajun wala 'ala almareedi harajun wala 'ala anfusikum an takuloo min buyootikum aw buyooti abaikum aw buyooti ommahatikum aw buyooti ikhwanikum aw buyooti akhawatikum aw buyooti a'mamikum aw buyooti 'ammatikum aw buyooti akhwalikum aw buyooti khalatikum aw ma malaktum mafatihahu aw sadeeqikum laysa 'alaykum junahun an takuloo jamee'an aw ashtatan faitha dakhaltum buyootan fasallimoo 'ala anfusikum tahiyyatan min 'indi Allahi mubarakatan tayyibatan kathalika yubayyinu Allahu lakumu alayati la'allakum ta'qiloona

Sahih International:

There is not upon the blind [any] constraint nor upon the lame constraint nor upon the ill constraint nor upon yourselves when you eat from your [own] houses or the houses of your fathers or the houses of your mothers or the houses of your brothers or the houses of your sisters or the houses of your father's brothers or the houses of your father's sisters or the houses of your mother's brothers or the houses of your mother's sisters or [from houses] whose keys you possess or [from the house] of your friend. There is no blame upon you whether you eat together or separately. But when you enter houses, give greetings of peace upon each other - a greeting from Allah, blessed and good. Thus does Allah make clear to you the verses [of ordinance] that you may understand.

Tafsir (More Translations)
Surah [28] Al-Qasas : 76

اِنَّ قَارُوۡنَ كَانَ مِنۡ قَوۡمِ مُوۡسٰى فَبَغٰى عَلَيۡهِمۡ‌ۖ وَاٰتَيۡنٰهُ مِنَ الۡكُنُوۡزِ مَاۤ اِنَّ مَفَاتِحَهٗ لَـتَـنُوۡٓاُ بِالۡعُصۡبَةِ اُولِى الۡقُوَّةِ اِذۡ قَالَ لَهٗ قَوۡمُهٗ لَا تَفۡرَحۡ‌ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الۡفَرِحِيۡنَ(القصص :76)

إِنَّ
Indeed
قَٰرُونَ
Qarun
كَانَ
was
مِن
from
قَوْمِ
(the) people
مُوسَىٰ
(of) Musa
فَبَغَىٰ
but he oppressed
عَلَيْهِمْۖ
[on] them
وَءَاتَيْنَٰهُ
And We gave him
مِنَ
of
ٱلْكُنُوزِ
the treasures
مَآ
which
إِنَّ
indeed
مَفَاتِحَهُۥ
(the) keys of it
لَتَنُوٓأُ
would burden
بِٱلْعُصْبَةِ
a company (of men)
أُو۟لِى
possessors of great strength
ٱلْقُوَّةِ
possessors of great strength
إِذْ
When
قَالَ
said
لَهُۥ
to him
قَوْمُهُۥ
his people
لَا
"(Do) not
تَفْرَحْۖ
exult
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يُحِبُّ
love
ٱلْفَرِحِينَ
the exultant

Inna qaroona kana min qawmi moosa fabagha 'alayhim waataynahu mina alkunoozi ma inna mafatihahu latanooo bial'usbati olee alquwwati ith qala lahu qawmuhu la tafrah inna Allaha la yuhibbu alfariheena

Sahih International:

Indeed, Qarun was from the people of Moses, but he tyrannized them. And We gave him of treasures whose keys would burden a band of strong men; thereupon his people said to him, "Do not exult. Indeed, Allah does not like the exultant.

Tafsir (More Translations)
Surah [39] Az-Zumar : 63

لَّهٗ مَقَالِيۡدُ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ‌ؕ وَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ اُولٰٓٮِٕكَ هُمُ الۡخٰسِرُوۡنَ(الزمر :63)

لَّهُۥ
For Him
مَقَالِيدُ
(are the) keys
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِۗ
and the earth
وَٱلَّذِينَ
And those who
كَفَرُوا۟
disbelieve
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Verses
ٱللَّهِ
(of) Allah
أُو۟لَٰٓئِكَ
those -
هُمُ
they
ٱلْخَٰسِرُونَ
(are) the losers

Lahu maqaleedu alssamawati waalardi waallatheena kafaroo biayati Allahi olaika humu alkhasiroona

Sahih International:

To Him belong the keys of the heavens and the earth. And they who disbelieve in the verses of Allah - it is those who are the losers.

Tafsir (More Translations)
Surah [42] Ash-Shura : 12

لَهٗ مَقَالِيۡدُ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ‌ۚ يَبۡسُطُ الرِّزۡقَ لِمَنۡ يَّشَآءُ وَيَقۡدِرُ‌ؕ اِنَّهٗ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيۡمٌ(الشورى :12)

لَهُۥ
To Him (belongs)
مَقَالِيدُ
(the) keys
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
يَبْسُطُ
He extends
ٱلرِّزْقَ
the provision
لِمَن
for whom
يَشَآءُ
He wills
وَيَقْدِرُۚ
and restricts
إِنَّهُۥ
Indeed He
بِكُلِّ
of every
شَىْءٍ
thing
عَلِيمٌ
(is) All-Knower

Lahu maqaleedu alssamawati waalardi yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru innahu bikulli shayin 'aleemun

Sahih International:

To Him belong the keys of the heavens and the earth. He extends provision for whom He wills and restricts [it]. Indeed He is, of all things, Knowing.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 5 verses about or related to (including the word(s)) "Key".

For your information, the verses as described above: