Skip to main content

۞ وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ اَنْ يُّكَلِّمَهُ اللّٰهُ اِلَّا وَحْيًا اَوْ مِنْ وَّرَاۤئِ حِجَابٍ اَوْ يُرْسِلَ رَسُوْلًا فَيُوْحِيَ بِاِذْنِهٖ مَا يَشَاۤءُ ۗاِنَّهٗ عَلِيٌّ حَكِيْمٌ   ( الشورى: ٥١ )

wamā
وَمَا
Dhe nuk
kāna
كَانَ
është
libasharin
لِبَشَرٍ
për asnjë njeri
an
أَن
yukallimahu
يُكَلِّمَهُ
t'i flasë atij
l-lahu
ٱللَّهُ
Allahu
illā
إِلَّا
përveçse
waḥyan
وَحْيًا
me shpallje
aw
أَوْ
apo
min
مِن
nga
warāi
وَرَآئِ
prapa
ḥijābin
حِجَابٍ
perdes
aw
أَوْ
apo
yur'sila
يُرْسِلَ
të dërgojë
rasūlan
رَسُولًا
një të dërguar
fayūḥiya
فَيُوحِىَ
e të shpallë
bi-idh'nihi
بِإِذْنِهِۦ
me lejen e Tij
مَا
atë çfarë
yashāu
يَشَآءُۚ
Ai dëshiron.
innahu
إِنَّهُۥ
Vërtet Ai (është)
ʿaliyyun
عَلِىٌّ
i Lartësuar
ḥakīmun
حَكِيمٌ
i Urtë.

Nuk ka asnjë njeri që t’i ketë folur All-llahut ndryshe, vetëm se me anën e frymëzimit, ose pas ndonjë perdeje, ose t’i dërgojë të dërguar (melek), e ai t’i shpallë me lejen e Tij atë që do Ai. Vërtet, Ai është më i larti, më i urti

Tefsir

وَكَذٰلِكَ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ رُوْحًا مِّنْ اَمْرِنَا ۗمَا كُنْتَ تَدْرِيْ مَا الْكِتٰبُ وَلَا الْاِيْمَانُ وَلٰكِنْ جَعَلْنٰهُ نُوْرًا نَّهْدِيْ بِهٖ مَنْ نَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِنَا ۗوَاِنَّكَ لَتَهْدِيْٓ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍۙ   ( الشورى: ٥٢ )

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
Dhe kështu
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
Ne dërguam
ilayka
إِلَيْكَ
tek ti
rūḥan
رُوحًا
një shpirt
min
مِّنْ
nga
amrinā
أَمْرِنَاۚ
Urdhri Ynë.
مَا
Nuk
kunta
كُنتَ
ti ishe
tadrī
تَدْرِى
(që) e dije
مَا
çfarë (është)
l-kitābu
ٱلْكِتَٰبُ
Libri
walā
وَلَا
dhe as
l-īmānu
ٱلْإِيمَٰنُ
besimi
walākin
وَلَٰكِن
mirëpo
jaʿalnāhu
جَعَلْنَٰهُ
Ne e bëmë atë
nūran
نُورًا
dritë
nahdī
نَّهْدِى
Ne udhëzojmë
bihi
بِهِۦ
me të
man
مَن
këdo që
nashāu
نَّشَآءُ
Ne dëshirojmë
min
مِنْ
prej
ʿibādinā
عِبَادِنَاۚ
robërve Tanë.
wa-innaka
وَإِنَّكَ
Dhe vërtet ti
latahdī
لَتَهْدِىٓ
njëmend udhëzon
ilā
إِلَىٰ
tek
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
një rrugë
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
e drejtë.

Po kështu me urdhërin tonë Ne te shpallëm edhe ty shpirtin (Kur’anin). Ti nuk ke ditur çka është libri (Kur’ani) as ç’është besimi, por Ne atë e bëmë dritë me të cilën e vëmë në rrugë të drejtë atë që dëshirojmë prej robërve tanë. Në të vërtetë, edhe ti udhëzon për në rrugë të drejtë

Tefsir

صِرَاطِ اللّٰهِ الَّذِيْ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ اَلَآ اِلَى اللّٰهِ تَصِيْرُ الْاُمُوْرُ ࣖ   ( الشورى: ٥٣ )

ṣirāṭi
صِرَٰطِ
Rruga
l-lahi
ٱللَّهِ
e Allahut
alladhī
ٱلَّذِى
të Cilit
lahu
لَهُۥ
Atij (i përket)
مَا
ajo çfarë (është)
فِى
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
qiej
wamā
وَمَا
dhe ajo çfarë (është)
فِى
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
tokë.
alā
أَلَآ
Vini re!
ilā
إِلَى
Tek
l-lahi
ٱللَّهِ
Allahu
taṣīru
تَصِيرُ
përfundojnë
l-umūru
ٱلْأُمُورُ
çështjet.

Në rrugën e All-llahut, të cilit i takon çka ka në qiej dhe çka në tokë, e ta dini se të gjitha çështjet janë në vullnetin e All-llahut

Tefsir