Skip to main content

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِّنَ السَّمَاۤءِ فَظَلُّوْا فِيْهِ يَعْرُجُوْنَۙ  ( الحجر: ١٤ )

walaw
وَلَوْ
And (even) if
假苦|和
fataḥnā
فَتَحْنَا
We opened
我们打开
ʿalayhim
عَلَيْهِم
to them
他们|在
bāban
بَابًا
a gate
一个门
mina
مِّنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
天空
faẓallū
فَظَلُّوا۟
and they were to continue
他们继续|然后
fīhi
فِيهِ
therein
它|在
yaʿrujūna
يَعْرُجُونَ
(to) ascend
他们登上

Wa law fatahnaa 'alaihim baabam minas samaaa'i fazaloo feehi ya'rujoon (al-Ḥijr 15:14)

English Sahih:

And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend, (Al-Hijr [15] : 14)

Ma Jian (Simplified):

假若我为他们开辟一道天门,而他们从那道天门继续登天, (石谷 [15] : 14)

1 Mokhtasar Chinese

这些否认者们顽固不化,即使明显的证据已为他们证明了真理。假若我为他们打开一道天门,他们就会从那道天门登天。