فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٦١ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
[En] lequel donc
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
(des) bienfaits
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
(de) votre Maître
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
démentirez-vous ?
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
Explicationوَمِنْ دُوْنِهِمَا جَنَّتٰنِۚ ( الرحمن: ٦٢ )
wamin
وَمِن
Besides these two
Et (il y a) [d’]
dūnihimā
دُونِهِمَا
Besides these two
en-dessous (d’)eux deux
jannatāni
جَنَّتَانِ
(are) two gardens
deux jardins à hautes herbes.
En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins.
Explicationفَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ ( الرحمن: ٦٣ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
[En] lequel donc
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
(des) bienfaits
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
(de) votre Maître
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
démentirez-vous ?
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
Explicationمُدْهَاۤمَّتٰنِۚ ( الرحمن: ٦٤ )
mud'hāmmatāni
مُدْهَآمَّتَانِ
Dark green
Vert foncés.
Ils sont d'un vert sombre.
Explicationفَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٦٥ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
[En] lequel donc
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
(des) bienfaits
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
(de) votre Maître
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
démentirez-vous ?
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
Explicationفِيْهِمَا عَيْنٰنِ نَضَّاخَتٰنِۚ ( الرحمن: ٦٦ )
fīhimā
فِيهِمَا
In both of them
(Il y a) en eux deux
ʿaynāni
عَيْنَانِ
(are) two springs
deux sources
naḍḍākhatāni
نَضَّاخَتَانِ
gushing forth
jaillissantes.
Dans lesquelles il y aura deux sources jaillissantes.
Explicationفَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ ( الرحمن: ٦٧ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
[En] lequel donc
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
(des) bienfaits
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
(de) votre Maître
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
démentirez-vous ?
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
Explicationفِيْهِمَا فَاكِهَةٌ وَّنَخْلٌ وَّرُمَّانٌۚ ( الرحمن: ٦٨ )
fīhimā
فِيهِمَا
In both of them
(Il y a) en eux deux
fākihatun
فَٰكِهَةٌ
(are) fruits
des fruits
wanakhlun
وَنَخْلٌ
and date-palms
et des dattiers
warummānun
وَرُمَّانٌ
and pomegranates
et des grenades.
Ils contiennent des fruits, des palmiers, et des grenadiers.
Explicationفَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ ( الرحمن: ٦٩ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
[En] lequel donc
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
(des) bienfaits
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
(de) votre Maître
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
démentirez-vous ?
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
Explicationفِيْهِنَّ خَيْرٰتٌ حِسَانٌۚ ( الرحمن: ٧٠ )
fīhinna
فِيهِنَّ
In them
(Il y a) en eux
khayrātun
خَيْرَٰتٌ
(are) good
des femmes bonnes (dans le comportement)
ḥisānun
حِسَانٌ
and beautiful ones
belles.
Là, il y aura des vertueuses et des belles.
Explication- القرآن الكريم - سورة الرحمن٥٥
Ar-Rahman (Surah 55)