Surah [2] Al-Baqara : 74

ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوۡبُكُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ ذٰلِكَ فَهِىَ كَالۡحِجَارَةِ اَوۡ اَشَدُّ قَسۡوَةً ‌ ؕ وَاِنَّ مِنَ الۡحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنۡهُ الۡاَنۡهٰرُ‌ؕ وَاِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخۡرُجُ مِنۡهُ الۡمَآءُ‌ؕ وَاِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَهۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ اللّٰهِ‌ؕ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُوۡنَ(البقرة :74)

ثُمَّ
Then
قَسَتْ
hardened
قُلُوبُكُم
your hearts
مِّنۢ
from
بَعْدِ
after
ذَٰلِكَ
that
فَهِىَ
so they
كَٱلْحِجَارَةِ
(became) like [the] stones
أَوْ
or
أَشَدُّ
stronger
قَسْوَةًۚ
(in) hardness
وَإِنَّ
And indeed
مِنَ
from
ٱلْحِجَارَةِ
the stones
لَمَا
certainly (there are some) which
يَتَفَجَّرُ
gush forth
مِنْهُ
from it
ٱلْأَنْهَٰرُۚ
[the] rivers
وَإِنَّ
and indeed
مِنْهَا
from them
لَمَا
certainly (there are some) which
يَشَّقَّقُ
split
فَيَخْرُجُ
so comes out
مِنْهُ
from it
ٱلْمَآءُۚ
[the] water
وَإِنَّ
and indeed
مِنْهَا
from them
لَمَا
certainly (there are some) which
يَهْبِطُ
fall down
مِنْ
from
خَشْيَةِ
fear
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
وَمَا
And not
ٱللَّهُ
(is) Allah
بِغَٰفِلٍ
unaware
عَمَّا
of what
تَعْمَلُونَ
you do

Thumma qasat quloobukum min ba'di thalika fahiya kaalhijarati aw ashaddu qaswatan wainna mina alhijarati lama yatafajjaru minhu alanharu wainna minha lama yashshaqqaqu fayakhruju minhu almao wainna minha lama yahbitu min khashyati Allahi wama Allahu bighafilin 'amma ta'maloona

Sahih International:

Then your hearts became hardened after that, being like stones or even harder. For indeed, there are stones from which rivers burst forth, and there are some of them that split open and water comes out, and there are some of them that fall down for fear of Allah . And Allah is not unaware of what you do.

Tafsir (More Translations)
Surah [22] Al-Hajj : 53

لِّيَجۡعَلَ مَا يُلۡقِى الشَّيۡطٰنُ فِتۡـنَةً لِّـلَّذِيۡنَ فِىۡ قُلُوۡبِهِمۡ مَّرَضٌ وَّالۡقَاسِيَةِ قُلُوۡبُهُمۡ‌ ۚ وَ اِنَّ الظّٰلِمِيۡنَ لَفِىۡ شِقَاقٍۭ بَعِيۡدٍۙ(الحج :53)

لِّيَجْعَلَ
That He may make
مَا
what
يُلْقِى
the Shaitaan throws
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan throws
فِتْنَةً
a trial
لِّلَّذِينَ
for those
فِى
in
قُلُوبِهِم
their hearts
مَّرَضٌ
(is) a disease
وَٱلْقَاسِيَةِ
and (are) hardened
قُلُوبُهُمْۗ
their hearts
وَإِنَّ
And indeed
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
لَفِى
(are) surely, in
شِقَاقٍۭ
schism
بَعِيدٍ
far

Liyaj'ala ma yulqee alshshaytanu fitnatan lillatheena fee quloobihim maradun waalqasiyati quloobuhum wainna alththalimeena lafee shiqaqin ba'eedin

Sahih International:

[That is] so He may make what Satan throws in a trial for those within whose hearts is disease and those hard of heart. And indeed, the wrongdoers are in extreme dissension.

Tafsir (More Translations)
Surah [39] Az-Zumar : 22

اَفَمَنۡ شَرَحَ اللّٰهُ صَدۡرَهٗ لِلۡاِسۡلَامِ فَهُوَ عَلٰى نُوۡرٍ مِّنۡ رَّبِّهٖ‌ؕ فَوَيۡلٌ لِّلۡقٰسِيَةِ قُلُوۡبُهُمۡ مِّنۡ ذِكۡرِ اللّٰهِ‌ؕ اُولٰٓٮِٕكَ فِىۡ ضَلٰلٍ مُّبِيۡنٍ(الزمر :22)

أَفَمَن
So is (one for) whom
شَرَحَ
Allah has expanded
ٱللَّهُ
Allah has expanded
صَدْرَهُۥ
his breast
لِلْإِسْلَٰمِ
for Islam
فَهُوَ
so he
عَلَىٰ
(is) upon
نُورٍ
a light
مِّن
from
رَّبِّهِۦۚ
his Lord
فَوَيْلٌ
So woe
لِّلْقَٰسِيَةِ
to (those are) hardened
قُلُوبُهُم
their hearts
مِّن
from
ذِكْرِ
(the) remembrance of Allah
ٱللَّهِۚ
(the) remembrance of Allah
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
فِى
(are) in
ضَلَٰلٍ
error
مُّبِينٍ
clear

Afaman sharaha Allahu sadrahu lilislami fahuwa 'ala noorin min rabbihi fawaylun lilqasiyati quloobuhum min thikri Allahi olaika fee dalalin mubeenin

Sahih International:

So is one whose breast Allah has expanded to [accept] Islam and he is upon a light from his Lord [like one whose heart rejects it]? Then woe to those whose hearts are hardened against the remembrance of Allah . Those are in manifest error.

Tafsir (More Translations)
Surah [57] Al-Hadid : 16

اَلَمۡ يَاۡنِ لِلَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡۤا اَنۡ تَخۡشَعَ قُلُوۡبُهُمۡ لِذِكۡرِ اللّٰهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الۡحَـقِّۙ وَلَا يَكُوۡنُوۡا كَالَّذِيۡنَ اُوۡتُوا الۡكِتٰبَ مِنۡ قَبۡلُ فَطَالَ عَلَيۡهِمُ الۡاَمَدُ فَقَسَتۡ قُلُوۡبُهُمۡ‌ؕ وَكَثِيۡرٌ مِّنۡهُمۡ فٰسِقُوۡنَ(الحديد :16)

أَلَمْ
Has not
يَأْنِ
come (the) time
لِلَّذِينَ
for those who
ءَامَنُوٓا۟
believed
أَن
that
تَخْشَعَ
become humble
قُلُوبُهُمْ
their hearts
لِذِكْرِ
at (the) remembrance (of) Allah
ٱللَّهِ
at (the) remembrance (of) Allah
وَمَا
and what
نَزَلَ
has come down
مِنَ
of
ٱلْحَقِّ
the truth?
وَلَا
And not
يَكُونُوا۟
they become
كَٱلَّذِينَ
like those who
أُوتُوا۟
were given
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
مِن
before
قَبْلُ
before
فَطَالَ
(and) was prolonged
عَلَيْهِمُ
for them
ٱلْأَمَدُ
the term
فَقَسَتْ
so hardened
قُلُوبُهُمْۖ
their hearts
وَكَثِيرٌ
and many
مِّنْهُمْ
of them
فَٰسِقُونَ
(are) defiantly disobedient

Alam yani lillatheena amanoo an takhsha'a quloobuhum lithikri Allahi wama nazala mina alhaqqi wala yakoonoo kaallatheena ootoo alkitaba min qablu fatala 'alayhimu alamadu faqasat quloobuhum wakatheerun minhum fasiqoona

Sahih International:

Has the time not come for those who have believed that their hearts should become humbly submissive at the remembrance of Allah and what has come down of the truth? And let them not be like those who were given the Scripture before, and a long period passed over them, so their hearts hardened; and many of them are defiantly disobedient.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 4 verses about or related to (including the word(s)) "Hearts, hardened".

For your information, the verses as described above: