Surah [11] Hud : 15

مَنۡ كَانَ يُرِيۡدُ الۡحَيٰوةَ الدُّنۡيَا وَ زِيۡنَتَهَا نُوَفِّ اِلَيۡهِمۡ اَعۡمَالَهُمۡ فِيۡهَا وَهُمۡ فِيۡهَا لَا يُبۡخَسُوۡنَ‏(هود :15)

مَن
Whoever [is]
كَانَ
Whoever [is]
يُرِيدُ
desires
ٱلْحَيَوٰةَ
the life
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
وَزِينَتَهَا
and its adornments
نُوَفِّ
We will repay in full
إِلَيْهِمْ
to them
أَعْمَٰلَهُمْ
(for) their deeds
فِيهَا
therein
وَهُمْ
and they
فِيهَا
in it
لَا
will not be lessened
يُبْخَسُونَ
will not be lessened

Man kana yureedu alhayata alddunya wazeenataha nuwaffi ilayhim a'malahum feeha wahum feeha la yubkhasoona

Sahih International:

Whoever desires the life of this world and its adornments - We fully repay them for their deeds therein, and they therein will not be deprived.

Tafsir (More Translations)
Surah [11] Hud : 16

اُولٰٓٮِٕكَ الَّذِيۡنَ لَـيۡسَ لَهُمۡ فِىۡ الۡاٰخِرَةِ اِلَّا النَّارُ‌ ‌ۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُوۡا فِيۡهَا وَبٰطِلٌ مَّا كَانُوۡا يَعۡمَلُوۡنَ(هود :16)

أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
ٱلَّذِينَ
(are) the ones who -
لَيْسَ
(is) not
لَهُمْ
for them
فِى
in
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
إِلَّا
except
ٱلنَّارُۖ
the Fire
وَحَبِطَ
And (has) gone in vain
مَا
what
صَنَعُوا۟
they did
فِيهَا
therein
وَبَٰطِلٌ
and (is) worthless
مَّا
what
كَانُوا۟
they used (to)
يَعْمَلُونَ
do

Olaika allatheena laysa lahum fee alakhirati illa alnnaru wahabita ma sana'oo feeha wabatilun ma kanoo ya'maloona

Sahih International:

Those are the ones for whom there is not in the Hereafter but the Fire. And lost is what they did therein, and worthless is what they used to do.

Tafsir (More Translations)
Surah [17] Al-Isra' : 18

مَنۡ كَانَ يُرِيۡدُ الۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهٗ فِيۡهَا مَا نَشَآءُ لِمَنۡ نُّرِيۡدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهٗ جَهَنَّمَ‌ۚ يَصۡلٰٮهَا مَذۡمُوۡمًا مَّدۡحُوۡرًا(الإسراء :18)

مَّن
Whoever
كَانَ
should
يُرِيدُ
desire
ٱلْعَاجِلَةَ
the immediate
عَجَّلْنَا
We hasten
لَهُۥ
for him
فِيهَا
in it
مَا
what
نَشَآءُ
We will
لِمَن
to whom
نُّرِيدُ
We intend
ثُمَّ
Then
جَعَلْنَا
We have made
لَهُۥ
for him
جَهَنَّمَ
Hell
يَصْلَىٰهَا
he will burn
مَذْمُومًا
disgraced
مَّدْحُورًا
rejected

Man kana yureedu al'ajilata 'ajjalna lahu feeha ma nashao liman nureedu thumma ja'alna lahu jahannama yaslaha mathmooman madhooran

Sahih International:

Whoever should desire the immediate - We hasten for him from it what We will to whom We intend. Then We have made for him Hell, which he will [enter to] burn, censured and banished.

Tafsir (More Translations)
Surah [42] Ash-Shura : 20

مَنۡ كَانَ يُرِيۡدُ حَرۡثَ الۡاٰخِرَةِ نَزِدۡ لَهٗ فِىۡ حَرۡثِهٖ‌ۚ وَمَنۡ كَانَ يُرِيۡدُ حَرۡثَ الدُّنۡيَا نُؤۡتِهٖ مِنۡهَا وَمَا لَهٗ فِى الۡاٰخِرَةِ مِنۡ نَّصِيۡبٍ(الشورى :20)

مَن
Whoever
كَانَ
is
يُرِيدُ
desiring
حَرْثَ
(the) harvest
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter -
نَزِدْ
We increase
لَهُۥ
for him
فِى
in
حَرْثِهِۦۖ
his harvest
وَمَن
And whoever
كَانَ
is
يُرِيدُ
desiring
حَرْثَ
(the) harvest
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
نُؤْتِهِۦ
We give him
مِنْهَا
of it
وَمَا
but not
لَهُۥ
for him
فِى
in
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
مِن
any
نَّصِيبٍ
share

Man kana yureedu hartha alakhirati nazid lahu fee harthihi waman kana yureedu hartha alddunya nutihi minha wama lahu fee alakhirati min naseebin

Sahih International:

Whoever desires the harvest of the Hereafter - We increase for him in his harvest. And whoever desires the harvest of this world - We give him thereof, but there is not for him in the Hereafter any share.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 4 verses about or related to (including the word(s)) "Life, Whoever desires Life of this world, gets therein: but then there will be no portion in the Hereafter".

For your information, the verses as described above: