Skip to main content

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ٦١ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
E në cilat
ālāi
ءَالَآءِ
mrekulli
rabbikumā
رَبِّكُمَا
të Zotit tuaj
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
ju dy përgënjeshtroni?

E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni

Tefsir

وَمِنْ دُوْنِهِمَا جَنَّتٰنِۚ   ( الرحمن: ٦٢ )

wamin
وَمِن
Dhe nga
dūnihimā
دُونِهِمَا
poshtë atyre dyve
jannatāni
جَنَّتَانِ
(janë) dy xhenete.

E nën ato dy (Xhennete) janë edhe dy Xhennete

Tefsir

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ   ( الرحمن: ٦٣ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
E në cilat
ālāi
ءَالَآءِ
mrekulli
rabbikumā
رَبِّكُمَا
të Zotit tuaj
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
ju dy përgënjeshtroni?

Po cilën të mirë nga të mirat e Zotit tuaj po e mohoni

Tefsir

مُدْهَاۤمَّتٰنِۚ   ( الرحمن: ٦٤ )

mud'hāmmatāni
مُدْهَآمَّتَانِ
Ato dy (janë) me ngjyrë të gjelbër të mbyllur.

Nga gjelbërimi i shumtë duken të mbyllura në të zi

Tefsir

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ٦٥ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
E në cilat
ālāi
ءَالَآءِ
mrekulli
rabbikumā
رَبِّكُمَا
të Zotit tuaj
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
ju dy përgënjeshtroni?

E, cilën nga të mirat e Zotit tuaj po e mohoni

Tefsir

فِيْهِمَا عَيْنٰنِ نَضَّاخَتٰنِۚ   ( الرحمن: ٦٦ )

fīhimā
فِيهِمَا
Në ato dy (ka)
ʿaynāni
عَيْنَانِ
dy burime
naḍḍākhatāni
نَضَّاخَتَانِ
gurgulluese.

Aty janë dy burime që gjithnjë gurgullojnë

Tefsir

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ   ( الرحمن: ٦٧ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
E në cilat
ālāi
ءَالَآءِ
mrekulli
rabbikumā
رَبِّكُمَا
të Zotit tuaj
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
ju dy përgënjeshtroni?

E, cilën të mirë të Zoti tuaj po e mohoni

Tefsir

فِيْهِمَا فَاكِهَةٌ وَّنَخْلٌ وَّرُمَّانٌۚ   ( الرحمن: ٦٨ )

fīhimā
فِيهِمَا
Në ato dy (ka)
fākihatun
فَٰكِهَةٌ
pemë
wanakhlun
وَنَخْلٌ
dhe palma
warummānun
وَرُمَّانٌ
dhe shega.

Aty, në ata të dy, ka hurma dhe shegë

Tefsir

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ   ( الرحمن: ٦٩ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
E në cilat
ālāi
ءَالَآءِ
mrekulli
rabbikumā
رَبِّكُمَا
të Zotit tuaj
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
ju dy përgënjeshtroni?

E cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni

Tefsir

فِيْهِنَّ خَيْرٰتٌ حِسَانٌۚ   ( الرحمن: ٧٠ )

fīhinna
فِيهِنَّ
Në to (ka)
khayrātun
خَيْرَٰتٌ
gra të mira
ḥisānun
حِسَانٌ
bukuroshe.

Ato janë hyri që e kufizojnë ndejën vetëm në shtëpinë (tënde)

Tefsir