Skip to main content

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا نَأْتِى الْاَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ اَطْرَافِهَاۗ وَاللّٰهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهٖۗ وَهُوَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ   ( الرعد: ٤١ )

awalam
أَوَلَمْ
Did not
不|和|吗?
yaraw
يَرَوْا۟
they see
他们知道
annā
أَنَّا
that We
我们|确实
natī
نَأْتِى
come
我们来至
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
(to) the land
大地
nanquṣuhā
نَنقُصُهَا
reducing it
它|我们缩小
min
مِنْ
from
aṭrāfihā
أَطْرَافِهَاۚ
its borders?
它的|众边境
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
yaḥkumu
يَحْكُمُ
judges;
他判决
لَا
(there is) no
muʿaqqiba
مُعَقِّبَ
adjuster
反抗
liḥuk'mihi
لِحُكْمِهِۦۚ
(of) His Judgment
他的|判决|对
wahuwa
وَهُوَ
And He
他|和
sarīʿu
سَرِيعُ
(is) Swift
神速
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
(in) the reckoning
清算的

Awalam yaraw annaa naatil arda nanqusuhaa min atraafihaa; wallaahu yahkumu laa mu'aqqiba lihukmih; wa Huwa saree'ul hisaab

难道他们不知道吗?我到他们的地方来缩小他们的边境。安拉自由判决,任何人不能反抗其判决。他是清算神速的主。

解释

وَقَدْ مَكَرَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلِلّٰهِ الْمَكْرُ جَمِيْعًا ۗيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍۗ وَسَيَعْلَمُ الْكُفّٰرُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ   ( الرعد: ٤٢ )

waqad
وَقَدْ
And certainly
必定|和
makara
مَكَرَ
plotted
他用计
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
min
مِن
(were) from
qablihim
قَبْلِهِمْ
before them
他们的|之前
falillahi
فَلِلَّهِ
but for Allah
真主|归|因此
l-makru
ٱلْمَكْرُ
(is) the plot
计谋
jamīʿan
جَمِيعًاۖ
all
全部
yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
他知道
مَا
what
什么
taksibu
تَكْسِبُ
earns
她赚到
kullu
كُلُّ
every
每个
nafsin
نَفْسٍۗ
soul
人的
wasayaʿlamu
وَسَيَعْلَمُ
and will know
他知道|将|和
l-kufāru
ٱلْكُفَّٰرُ
the disbelievers
众不信道者
liman
لِمَنْ
for whom
谁|为
ʿuq'bā
عُقْبَى
(is) the final
善果
l-dāri
ٱلدَّارِ
the home
后世的

Wa qad makaral lazeena min qablihim falillaahil makru jamee'aa; ya'lamu maa taksibu kullu nafs; wa sa ya'lamul kuffaaru liman 'uqbad daar

在他们之前的人,确已使用计谋;但一切计谋,只归安拉,他知道每个人的谋求。不信道者将要知道,今世的善果将归谁所有。

解释

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَسْتَ مُرْسَلًا ۗ قُلْ كَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًاۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْۙ وَمَنْ عِنْدَهٗ عِلْمُ الْكِتٰبِ ࣖ   ( الرعد: ٤٣ )

wayaqūlu
وَيَقُولُ
And say
他们说|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
他们不信
lasta
لَسْتَ
"You are not
你不
mur'salan
مُرْسَلًاۚ
a Messenger"
一个使者
qul
قُلْ
Say
你说
kafā
كَفَىٰ
"Sufficient
他充分
bil-lahi
بِٱللَّهِ
(is) Allah
真主|在
shahīdan
شَهِيدًۢا
(as) a Witness
一个见证
baynī
بَيْنِى
between me
我的|之间
wabaynakum
وَبَيْنَكُمْ
and between you
你们的|之间|和
waman
وَمَنْ
and whoever
谁|和
ʿindahu
عِندَهُۥ
[he] has
他的|那里
ʿil'mu
عِلْمُ
knowledge
知识
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book"
天经的

Wa yaqoolul lazeena kafaroo lasta mursalaa; qul kafaa billaahi shaheedam bainee wa bainakum wa man 'indahoo 'ilmul Kitaab

不信道的人们说:“你不是使者。”你说:“安拉足以为我和你们之间的见证者,认识天经的人也足以为我和你们之间的见证者。”

解释