Skip to main content

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ٦١ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢?

解释

وَمِنْ دُوْنِهِمَا جَنَّتٰنِۚ   ( الرحمن: ٦٢ )

wamin
وَمِن
Besides these two
从|和
dūnihimā
دُونِهِمَا
Besides these two
它俩的|之处
jannatāni
جَنَّتَانِ
(are) two gardens
两座乐园

Wa min doonihimaa jannataan

次于那两座乐园的,还有两座乐园。

解释

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ   ( الرحمن: ٦٣ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢?

解释

مُدْهَاۤمَّتٰنِۚ   ( الرحمن: ٦٤ )

mud'hāmmatāni
مُدْهَآمَّتَانِ
Dark green
两座绿茵园林

Mudhaaammataan

那两座乐园都是苍翠的。

解释

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ٦٥ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢?

解释

فِيْهِمَا عَيْنٰنِ نَضَّاخَتٰنِۚ   ( الرحمن: ٦٦ )

fīhimā
فِيهِمَا
In both of them
它俩|在
ʿaynāni
عَيْنَانِ
(are) two springs
两座泉源
naḍḍākhatāni
نَضَّاخَتَانِ
gushing forth
涌出水的

Feehimaa 'aynaani nad daakhataan

在那两座乐园里,有两洞涌出的泉源。

解释

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ   ( الرحمن: ٦٧ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢?

解释

فِيْهِمَا فَاكِهَةٌ وَّنَخْلٌ وَّرُمَّانٌۚ   ( الرحمن: ٦٨ )

fīhimā
فِيهِمَا
In both of them
它俩|在
fākihatun
فَٰكِهَةٌ
(are) fruits
众水果
wanakhlun
وَنَخْلٌ
and date-palms
椰枣|和
warummānun
وَرُمَّانٌ
and pomegranates
石榴|和

Feehimaa faakihatunw wa nakhlunw wa rummaan

在那两座乐园里,有水果,有海枣,有石榴。

解释

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ   ( الرحمن: ٦٩ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢?

解释

فِيْهِنَّ خَيْرٰتٌ حِسَانٌۚ   ( الرحمن: ٧٠ )

fīhinna
فِيهِنَّ
In them
她们|在
khayrātun
خَيْرَٰتٌ
(are) good
众美女
ḥisānun
حِسَانٌ
and beautiful ones
贤淑

Feehinna khairaatun hisaan

在那些乐园里,有许多贤淑佳丽的女子。

解释