Skip to main content

لَوْ اَنْزَلْنَا هٰذَا الْقُرْاٰنَ عَلٰى جَبَلٍ لَّرَاَيْتَهٗ خَاشِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ اللّٰهِ ۗوَتِلْكَ الْاَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُوْنَ   ( الحشر: ٢١ )

law
لَوْ
sekiranya
anzalnā
أَنزَلْنَا
Kami turunkan
hādhā
هَٰذَا
ini
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
Al-Quran
ʿalā
عَلَىٰ
atas
jabalin
جَبَلٍ
gunung
lara-aytahu
لَّرَأَيْتَهُۥ
melihatnya
khāshiʿan
خَٰشِعًا
tunduk
mutaṣaddiʿan
مُّتَصَدِّعًا
terpecah/terbelah
min
مِّنْ
dari
khashyati
خَشْيَةِ
takut
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
watil'ka
وَتِلْكَ
dan itulah
l-amthālu
ٱلْأَمْثَٰلُ
perumpamaan-perumpamaan
naḍribuhā
نَضْرِبُهَا
Kami buatnya
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
untuk manusia
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
supaya mereka
yatafakkarūna
يَتَفَكَّرُونَ
berfikir

Sekiranya Kami turunkan Al-Qur'an ini kepada sebuah gunung, pasti kamu akan melihatnya tunduk terpecah belah disebabkan takut kepada Allah. Dan perumpamaan-perumpamaan itu Kami buat untuk manusia agar mereka berpikir.

Tafsir

هُوَ اللّٰهُ الَّذِيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِۚ هُوَ الرَّحْمٰنُ الرَّحِيْمُ   ( الحشر: ٢٢ )

huwa
هُوَ
Dia
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
alladhī
ٱلَّذِى
yang
لَآ
tidak
ilāha
إِلَٰهَ
tuhan
illā
إِلَّا
kecuali
huwa
هُوَۖ
Dia
ʿālimu
عَٰلِمُ
mengetahui
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
yang ghaib/tersembunyi
wal-shahādati
وَٱلشَّهَٰدَةِۖ
dan yang terang/nampak
huwa
هُوَ
Dia
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
Maha Pengasih
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
Maha Penyayang

Dialah Allah tidak ada tuhan selain Dia. Yang Mengetahui yang gaib dan yang nyata, Dialah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang.

Tafsir

هُوَ اللّٰهُ الَّذِيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۚ اَلْمَلِكُ الْقُدُّوْسُ السَّلٰمُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ الْعَزِيْزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّرُۗ سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ  ( الحشر: ٢٣ )

huwa
هُوَ
Dia
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
alladhī
ٱلَّذِى
yang
لَآ
tidak
ilāha
إِلَٰهَ
tuhan
illā
إِلَّا
kecuali
huwa
هُوَ
Dia
l-maliku
ٱلْمَلِكُ
Raja
l-qudūsu
ٱلْقُدُّوسُ
Maha Suci
l-salāmu
ٱلسَّلَٰمُ
Maha Sejahtera
l-mu'minu
ٱلْمُؤْمِنُ
Yang Mengaruniai Kemanan
l-muhayminu
ٱلْمُهَيْمِنُ
Yang Mengawal/Maha Pemelihara
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
Maha Perkasa
l-jabāru
ٱلْجَبَّارُ
Maha Kuasa
l-mutakabiru
ٱلْمُتَكَبِّرُۚ
yang Memiliki segala Kebesaran
sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
Maha Suci
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
ʿammā
عَمَّا
dari apa
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
mereka persekutukan

Dialah Allah tidak ada tuhan selain Dia. Maharaja, Yang Mahasuci, Yang Mahasejahtera, Yang Menjaga Keamanan, Pemelihara Keselamatan, Yang Mahaperkasa, Yang Mahakuasa, Yang Memiliki Segala Keagungan, Mahasuci Allah dari apa yang mereka persekutukan.

Tafsir

هُوَ اللّٰهُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ لَهُ الْاَسْمَاۤءُ الْحُسْنٰىۗ يُسَبِّحُ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ   ( الحشر: ٢٤ )

huwa
هُوَ
Dia
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
l-khāliqu
ٱلْخَٰلِقُ
Yang Menciptakan
l-bāri-u
ٱلْبَارِئُ
Yang Mengadakan
l-muṣawiru
ٱلْمُصَوِّرُۖ
Yang Membentuk rupa
lahu
لَهُ
bagi-Nya
l-asmāu
ٱلْأَسْمَآءُ
nama-nama
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰۚ
yang baik
yusabbiḥu
يُسَبِّحُ
bertasbih
lahu
لَهُۥ
kepada-Nya
مَا
apa
فِى
pada
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
dan bumi
wahuwa
وَهُوَ
dan Dia
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
Maha Perkasa
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
Maha Bijaksana

Dialah Allah Yang Menciptakan, Yang Mengadakan, Yang Membentuk Rupa, Dia memiliki nama-nama yang indah. Apa yang di langit dan di bumi bertasbih kepada-Nya. Dan Dialah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana.

Tafsir