Skip to main content

اِنَّمَآ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ رَبَّ هٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِيْ حَرَّمَهَا وَلَهٗ كُلُّ شَيْءٍ وَّاُمِرْتُ اَنْ اَكُوْنَ مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ ۙ  ( النمل: ٩١ )

innamā
إِنَّمَآ
"Only
仅仅
umir'tu
أُمِرْتُ
I am commanded
我被命令
an
أَنْ
that
那个
aʿbuda
أَعْبُدَ
I worship
我敬拜
rabba
رَبَّ
(the) Lord
养主
hādhihi
هَٰذِهِ
(of) this
这个的
l-baldati
ٱلْبَلْدَةِ
city
城市的
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
那个
ḥarramahā
حَرَّمَهَا
made it sacred
它|他禁止
walahu
وَلَهُۥ
and to Him (belongs)
他(真主)|为|和
kullu
كُلُّ
all
每个
shayin
شَىْءٍۖ
things
事物的
wa-umir'tu
وَأُمِرْتُ
And I am commanded
我被命令|和
an
أَنْ
that
那个
akūna
أَكُونَ
I be
我是
mina
مِنَ
of
l-mus'limīna
ٱلْمُسْلِمِينَ
the Muslims
众归顺者

Innamaaa umirtu an a'buda Rabba haazihil baldatil lazee harramahaa wa lahoo kullu shai'inw wa umirtu an akoona minal muslimeen

(你说):“我只奉命崇拜这城市的主,他曾以这城市为禁地。万物都是他所有的。我亦奉命做一个归顺的人,

解释

وَاَنْ اَتْلُوَا الْقُرْاٰنَ ۚفَمَنِ اهْتَدٰى فَاِنَّمَا يَهْتَدِيْ لِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ ضَلَّ فَقُلْ اِنَّمَآ اَنَا۠ مِنَ الْمُنْذِرِيْنَ   ( النمل: ٩٢ )

wa-an
وَأَنْ
And that
那个|和
atluwā
أَتْلُوَا۟
I recite
我宣读
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَۖ
the Quran"
古兰经
famani
فَمَنِ
And whoever
谁|然后
ih'tadā
ٱهْتَدَىٰ
accepts guidance
他接受引导
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
仅仅|然后
yahtadī
يَهْتَدِى
he accepts guidance
他接受
linafsihi
لِنَفْسِهِۦۖ
for himself;
他的|自己|为
waman
وَمَن
and whoever
谁|和
ḍalla
ضَلَّ
goes astray
他迷误
faqul
فَقُلْ
then say
你说|然后
innamā
إِنَّمَآ
"Only
仅仅
anā
أَنَا۠
I am
mina
مِنَ
of
l-mundhirīna
ٱلْمُنذِرِينَ
the warners"
众警告者

Wa an atluwal Qur-aana famanih tadaa fa innnamaa yahtadee linafsihee wa man dalla faqul innamaaa ana minal munzireen

并宣读《古兰经》。”谁遵循正道,谁自受其益;谁误入歧途,你对谁说:“我只是一个警告者。”

解释

وَقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ سَيُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ فَتَعْرِفُوْنَهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ ࣖ  ( النمل: ٩٣ )

waquli
وَقُلِ
And say
你说|和
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"All praise (be)
一切赞颂
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
真主|归
sayurīkum
سَيُرِيكُمْ
He will show you
你们|他显示|将
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Signs
他的|众迹象
fataʿrifūnahā
فَتَعْرِفُونَهَاۚ
and you will recognize them
它|你们认识|然后
wamā
وَمَا
And your Lord is not
不|和
rabbuka
رَبُّكَ
And your Lord is not
你的|养主
bighāfilin
بِغَٰفِلٍ
unaware
忽视|在
ʿammā
عَمَّا
of what
什么|在
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do"
你们做

Wa qulil hamdu lillaahi sa yureekum Aayaatihee fata'ri foonahaa; wa maa Rabbuka bighaaflin 'ammaa ta'maloon

你说:“一切赞颂,全归安拉,他将显示给你们他的迹象,你们就认识它。你的主,并不忽视你们的行为。”

解释