Skip to main content

وَاِنْ فَاتَكُمْ شَيْءٌ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْ اِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَاٰتُوا الَّذِيْنَ ذَهَبَتْ اَزْوَاجُهُمْ مِّثْلَ مَآ اَنْفَقُوْاۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْٓ اَنْتُمْ بِهٖ مُؤْمِنُوْنَ   ( الممتحنة: ١١ )

wa-in
وَإِن
And if
如果|和
fātakum
فَاتَكُمْ
have gone from you
你们|她离开
shayon
شَىْءٌ
any
任何事情
min
مِّنْ
of
azwājikum
أَزْوَٰجِكُمْ
your wives
你们的|众妻
ilā
إِلَى
to
l-kufāri
ٱلْكُفَّارِ
the disbelievers
众不信道者
faʿāqabtum
فَعَاقَبْتُمْ
then your turn comes
你们获报偿|因此
faātū
فَـَٔاتُوا۟
then give
你们应付|然后
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(to) those who
那些人
dhahabat
ذَهَبَتْ
have gone
她失去
azwājuhum
أَزْوَٰجُهُم
their wives
他们的|众妻
mith'la
مِّثْلَ
(the) like
相等
مَآ
(of) what
什么
anfaqū
أَنفَقُوا۟ۚ
they had spent
他们花费
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
你们应敬畏|和
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(in) Whom
那个
antum
أَنتُم
you
你们
bihi
بِهِۦ
[in Him]
他(真主)|在
mu'minūna
مُؤْمِنُونَ
(are) believers
诚信

Wa in faatakum shai'um min azwaajikum ilal kuffaari fa'aaqabtum fa aatul lazeena zahabat azwaajuhum misla maaa anfaqoo; wattaqul laahal lazeee antum bihee mu'minoon

如果你们的妻子,有脱离你们而到不信道者那边的,那么,当你们轮到交聘礼的时候,你们应当把妻子脱离者所纳的聘礼交付他们。你们当敬畏你们所信仰的安拉。

解释

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اِذَا جَاۤءَكَ الْمُؤْمِنٰتُ يُبَايِعْنَكَ عَلٰٓى اَنْ لَّا يُشْرِكْنَ بِاللّٰهِ شَيْـًٔا وَّلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِيْنَ وَلَا يَقْتُلْنَ اَوْلَادَهُنَّ وَلَا يَأْتِيْنَ بِبُهْتَانٍ يَّفْتَرِيْنَهٗ بَيْنَ اَيْدِيْهِنَّ وَاَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِيْنَكَ فِيْ مَعْرُوْفٍ فَبَايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( الممتحنة: ١٢ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Prophet!
先知
idhā
إِذَا
When
jāaka
جَآءَكَ
come to you
你|他来到
l-mu'minātu
ٱلْمُؤْمِنَٰتُ
the believing women
信女们
yubāyiʿ'naka
يُبَايِعْنَكَ
pledging to you
你|她们誓约
ʿalā
عَلَىٰٓ
[on]
an
أَن
that
那个
لَّا
not
yush'rik'na
يُشْرِكْنَ
they will associate
她们配
bil-lahi
بِٱللَّهِ
with Allah
真主|在
shayan
شَيْـًٔا
anything
任何物
walā
وَلَا
and not
不|和
yasriq'na
يَسْرِقْنَ
they will steal
她们偷盗
walā
وَلَا
and not
不|和
yaznīna
يَزْنِينَ
they will commit adultery
她们通奸
walā
وَلَا
and not
不|和
yaqtul'na
يَقْتُلْنَ
they will kill
她们杀害
awlādahunna
أَوْلَٰدَهُنَّ
their children
她们的|女儿
walā
وَلَا
and not
不|和
yatīna
يَأْتِينَ
they bring
她们拿
bibuh'tānin
بِبُهْتَٰنٍ
slander
谣言|在
yaftarīnahu
يَفْتَرِينَهُۥ
they invent it
它|他们伪造
bayna
بَيْنَ
between
之间
aydīhinna
أَيْدِيهِنَّ
their hands
她们的|众手的
wa-arjulihinna
وَأَرْجُلِهِنَّ
and their feet
她们的|众脚的|和
walā
وَلَا
and not
不|和
yaʿṣīnaka
يَعْصِينَكَ
they will disobey you
你|他们不服从
فِى
in
maʿrūfin
مَعْرُوفٍۙ
(the) right
任何合理命令
fabāyiʿ'hunna
فَبَايِعْهُنَّ
then accept their pledge
她们|你应誓约|那么
wa-is'taghfir
وَٱسْتَغْفِرْ
and ask forgiveness
你求饶|和
lahunna
لَهُنَّ
for them
她们|为
l-laha
ٱللَّهَۖ
(from) Allah
真主
inna
إِنَّ
Indeed
确定
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
至赦的
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
至慈的

Yaaa ayyuhan nabbiyyu izaa jaaa'akal mu'minaau yubaai naka 'alaaa allaa yushrikna billaahi shai 'anw wa laa yasriqna wa laa yazneena wa laa yaqtulna awlaadahunna wa laa yaateena bibuhtaaniny yaftaree nahoo baina aydeehinna wa arjulihinna wa laa ya'seenaka fee ma'roofin fabaayi'hunna wastaghfir lahunnal laaha innnal laaha ghafoorur raheem

先知啊!如果信女们到你面前来与你誓约:她们不以任何物配安拉,不偷盗,不通奸,不杀自己的儿女,不以别人的儿子冒充丈夫的儿子,不违背你的合理的命令,那么,你当与她们誓约,你当为她们向安拉告饶。安拉确是至赦的,确是至慈的。

解释

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَىِٕسُوْا مِنَ الْاٰخِرَةِ كَمَا يَىِٕسَ الْكُفَّارُ مِنْ اَصْحٰبِ الْقُبُوْرِ ࣖ   ( الممتحنة: ١٣ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who!
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
他们诚信
لَا
(Do) not
tatawallaw
تَتَوَلَّوْا۟
make allies
你们朋友
qawman
قَوْمًا
(of) a people
民众
ghaḍiba
غَضِبَ
(The) wrath
他谴怒
l-lahu
ٱللَّهُ
(of) Allah
真主
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
(is) upon them
他们|在
qad
قَدْ
Indeed
必定
ya-isū
يَئِسُوا۟
they despair
他们绝望
mina
مِنَ
of
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
后世
kamā
كَمَا
as
什么|像
ya-isa
يَئِسَ
despair
他绝望
l-kufāru
ٱلْكُفَّارُ
the disbelievers
众不信道者
min
مِنْ
of
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
人们
l-qubūri
ٱلْقُبُورِ
(of) the graves
众坟墓的

Yaaa ayyuhal lazeena amanoo laa tatawallaw qawman ghadibal laahu 'alaihim qad ya'isoo minal aakhirati kamaa ya'isal kuffaaru min as haabil quboor

信道的人们啊!你们不要结交安拉所谴怒的民众,他们对于世确已绝望,犹如不信道的人对坟里的人绝望一样。

解释