Skip to main content

اَوَلَيْسَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۗبَلٰى وَهُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِيْمُ   ( يس: ٨١ )

أَوَلَيْسَ
و آیا نیست
ٱلَّذِى
كسي كه
خَلَقَ
آفريد
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضَ
و زمین
بِقَٰدِرٍ
قادر
عَلَىٰٓ
بر
أَن
اینکه
يَخْلُقَ
بیافریند
مِثْلَهُمۚ
مانند آنها
بَلَىٰ
آري
وَهُوَ
و او
ٱلْخَلَّٰقُ
آفریدگار
ٱلْعَلِيمُ
دانا

Awa laisal lazee khalaqas samaawaati wal arda biqaadirin 'alaaa ai-yakhluqa mislahum; balaa wa Huwal Khallaaqul 'Aleem

آیا کسی‌که آسمان‌ها و زمین را آفریده است، نمی‌تواند همانند آن‌ها (= انسان‌ها) را بیافریند؟! آری (می‌تواند) و او آفرینندۀ دانا‌‌ست.

توضیح

اِنَّمَآ اَمْرُهٗٓ اِذَآ اَرَادَ شَيْـًٔاۖ اَنْ يَّقُوْلَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ   ( يس: ٨٢ )

إِنَّمَآ
جز اين نيست كه
أَمْرُهُۥٓ
کارش
إِذَآ
هنگامي كه
أَرَادَ
قصد كرد
شَيْـًٔا
چيزي
أَن
که بگوید
يَقُولَ
که بگوید
لَهُۥ
به او
كُن
باش
فَيَكُونُ
پس (موجود) مي‌شود

Innamaa amruhooo izaaa araada shai'an ai-yaqoola lahoo kun fa-yakoon

جز این نیست که فرمان او، چون چیزی را اراده کند، (این است) که به آن می‌گوید: «موجود شو» پس (بی درنگ) موجود می‌شود.

توضیح

فَسُبْحٰنَ الَّذِيْ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَيْءٍ وَّاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ ࣖ  ( يس: ٨٣ )

فَسُبْحَٰنَ
پس منزه است
ٱلَّذِى
كسي كه
بِيَدِهِۦ
به دست او
مَلَكُوتُ
فرمانروایی
كُلِّ
هر
شَىْءٍ
چيزي
وَإِلَيْهِ
و به سوي او
تُرْجَعُونَ
بازگردانده مي‌شويد

Fa Subhaanal lazee biyadihee malakootu kulli shai-inw-wa ilaihi turja'oon

پس منزه است، کسی‌که پادشاهی همه چیز در دست اوست، و (همه) به سوی او باز گردانده می‌شوید.

توضیح