Skip to main content

إِنَّمَآ
sesungguhnya hanyalah
أُمِرْتُ
aku diperintah
أَنْ
untuk
أَعْبُدَ
aku menyembah
رَبَّ
Tuhan
هَٰذِهِ
ini
ٱلْبَلْدَةِ
negeri
ٱلَّذِى
yang
حَرَّمَهَا
Dia menjadikannya suci
وَلَهُۥ
dan bagi-Nya
كُلُّ
segala
شَىْءٍۖ
sesuatu
وَأُمِرْتُ
dan aku diperintahkan
أَنْ
supaya
أَكُونَ
aku adalah
مِنَ
dari/termasuk
ٱلْمُسْلِمِينَ
orang-orang yang berserah diri

'Innamā 'Umirtu 'An 'A`buda Rabba Hadhihi Al-Baldati Al-Ladhī Ĥarramahā Wa Lahu Kullu Shay'in Wa 'Umirtu 'An 'Akūna Mina Al-Muslimīna.

Aku (Muhammad) hanya diperintahkan menyembah Tuhan negeri ini (Mekah) yang Dia telah menjadikan suci padanya dan segala sesuatu adalah milik-Nya. Dan aku diperintahkan agar aku termasuk orang Muslim,

Tafsir

وَأَنْ
dan supaya
أَتْلُوَا۟
aku membacakan
ٱلْقُرْءَانَۖ
Al-Qur'an
فَمَنِ
maka barangsiapa
ٱهْتَدَىٰ
mendapat petunjuk
فَإِنَّمَا
maka sesungguhnya
يَهْتَدِى
ia mendapat petunjuk
لِنَفْسِهِۦۖ
untuk dirinya sendiri
وَمَن
dan barangsiapa
ضَلَّ
sesat
فَقُلْ
maka katakanlah
إِنَّمَآ
sesungguhnya hanyalah
أَنَا۠
aku
مِنَ
dari/termasuk
ٱلْمُنذِرِينَ
orang-orang yang memberi peringatan

Wa 'An 'Atluwa Al-Qur'āna Famani Ahtadaá Fa'innamā Yahtadī Linafsihi Wa Man Đalla Faqul 'Innamā 'Anā Mina Al-Mundhirīna.

dan agar aku membacakan Al-Qur'an (kepada manusia). Maka barangsiapa mendapat petunjuk maka sesungguhnya dia mendapat petunjuk untuk (kebaikan) dirinya, dan barangsiapa sesat, maka katakanlah, “Sesungguhnya aku (ini) tidak lain hanyalah salah seorang pemberi peringatan.”

Tafsir

وَقُلِ
dan katakanlah
ٱلْحَمْدُ
segala puji
لِلَّهِ
bagi Allah
سَيُرِيكُمْ
Dia akan memperhatikan kepadamu
ءَايَٰتِهِۦ
tanda-tanda-Nya
فَتَعْرِفُونَهَاۚ
maka kamu akan mengetahuinya
وَمَا
dan tidaklah
رَبُّكَ
Tuhanmu
بِغَٰفِلٍ
dengan lalai
عَمَّا
dari/tentang apa
تَعْمَلُونَ
kamu kerjakan

Wa Qul Al-Ĥamdu Lillāhi Sayurīkum 'Āyātihi Fata`rifūnahā Wa Mā Rabbuka Bighāfilin `Ammā Ta`malūna

Dan katakanlah (Muhammad), “Segala puji bagi Allah, Dia akan memperlihatkan kepadamu tanda-tanda (kebesaran)-Nya, maka kamu akan mengetahuinya. Dan Tuhanmu tidak lengah terhadap apa yang kamu kerjakan.”

Tafsir