Surah [10] Yunus : 15

وَاِذَا تُتۡلٰى عَلَيۡهِمۡ اٰيَاتُنَا بَيِّنٰتٍ‌ ۙ قَالَ الَّذِيۡنَ لَا يَرۡجُوۡنَ لِقَآءَنَا ائۡتِ بِقُرۡاٰنٍ غَيۡرِ هٰذَاۤ اَوۡ بَدِّلۡهُ‌ ؕ قُلۡ مَا يَكُوۡنُ لِىۡۤ اَنۡ اُبَدِّلَهٗ مِنۡ تِلۡقَآئِ نَـفۡسِىۡ ۚ اِنۡ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا يُوۡحٰۤى اِلَىَّ‌ ۚ اِنِّىۡۤ اَخَافُ اِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّىۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيۡمٍ(يونس :15)

وَإِذَا
And when
تُتْلَىٰ
are recited
عَلَيْهِمْ
to them
ءَايَاتُنَا
Our Verses
بَيِّنَٰتٍۙ
(as) clear proofs
قَالَ
said
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
(do) not
يَرْجُونَ
hope
لِقَآءَنَا
(for the) meeting (with) Us
ٱئْتِ
"Bring us
بِقُرْءَانٍ
a Quran
غَيْرِ
other (than)
هَٰذَآ
this
أَوْ
or
بَدِّلْهُۚ
change it"
قُلْ
Say
مَا
"Not
يَكُونُ
(it) is
لِىٓ
for me
أَنْ
that
أُبَدِّلَهُۥ
I change it
مِن
of
تِلْقَآئِ
my own accord
نَفْسِىٓۖ
my own accord
إِنْ
Not
أَتَّبِعُ
I follow
إِلَّا
except
مَا
what
يُوحَىٰٓ
is revealed
إِلَىَّۖ
to me
إِنِّىٓ
Indeed, I
أَخَافُ
[I] fear
إِنْ
if
عَصَيْتُ
I were to disobey
رَبِّى
my Lord
عَذَابَ
(the) punishment
يَوْمٍ
(of) a Day"
عَظِيمٍ
Great"

Waitha tutla 'alayhim ayatuna bayyinatin qala allatheena la yarjoona liqaana iti biquranin ghayri hatha aw baddilhu qul ma yakoonu lee an obaddilahu min tilqai nafsee in attabi'u illa ma yooha ilayya innee akhafu in 'asaytu rabbee 'athaba yawmin 'atheemin

Sahih International:

And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who do not expect the meeting with Us say, "Bring us a Qur'an other than this or change it." Say, [O Muhammad], "It is not for me to change it on my own accord. I only follow what is revealed to me. Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."

Tafsir (More Translations)
Surah [10] Yunus : 16

قُلْ لَّوۡ شَآءَ اللّٰهُ مَا تَلَوۡتُهٗ عَلَيۡكُمۡ وَلَاۤ اَدۡرٰٮكُمۡ بِهٖ ‌ۖ فَقَدۡ لَبِثۡتُ فِيۡكُمۡ عُمُرًا مِّنۡ قَبۡلِهٖ ؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ(يونس :16)

قُل
Say
لَّوْ
"If
شَآءَ
(had) willed
ٱللَّهُ
Allah
مَا
not
تَلَوْتُهُۥ
I (would) have recited it
عَلَيْكُمْ
to you
وَلَآ
and not
أَدْرَىٰكُم
He (would) have made it known to you
بِهِۦۖ
He (would) have made it known to you
فَقَدْ
Verily
لَبِثْتُ
I have stayed
فِيكُمْ
among you
عُمُرًا
a lifetime
مِّن
before it
قَبْلِهِۦٓۚ
before it
أَفَلَا
Then will not
تَعْقِلُونَ
you use reason?"

Qul law shaa Allahu ma talawtuhu 'alaykum wala adrakum bihi faqad labithtu feekum 'umuran min qablihi afala ta'qiloona

Sahih International:

Say, "If Allah had willed, I would not have recited it to you, nor would He have made it known to you, for I had remained among you a lifetime before it. Then will you not reason?"

Tafsir (More Translations)
Surah [11] Hud : 12

فَلَعَلَّكَ تَارِكٌۢ بَعۡضَ مَا يُوۡحٰٓى اِلَيۡكَ وَضَآٮِٕقٌ ۢ بِهٖ صَدۡرُكَ اَنۡ يَّقُوۡلُوۡا لَوۡلَاۤ اُنۡزِلَ عَلَيۡهِ كَنۡزٌ اَوۡ جَآءَ مَعَهٗ مَلَكٌ‌ ؕ اِنَّمَاۤ اَنۡتَ نَذِيۡرٌ‌ ؕ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَىۡءٍ وَّكِيۡلٌ(هود :12)

فَلَعَلَّكَ
Then possibly you
تَارِكٌۢ
(may) give up
بَعْضَ
a part
مَا
(of) what
يُوحَىٰٓ
is revealed
إِلَيْكَ
to you
وَضَآئِقٌۢ
and straitened
بِهِۦ
by it
صَدْرُكَ
your breast
أَن
because
يَقُولُوا۟
they say
لَوْلَآ
"Why not
أُنزِلَ
is sent down
عَلَيْهِ
for him
كَنزٌ
a treasure
أَوْ
or
جَآءَ
has come
مَعَهُۥ
with him
مَلَكٌۚ
an Angel?"
إِنَّمَآ
Only
أَنتَ
you
نَذِيرٌۚ
(are) a warner
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلَىٰ
(is) on
كُلِّ
every
شَىْءٍ
thing
وَكِيلٌ
a Guardian

Fala'allaka tarikun ba'da ma yooha ilayka wadaiqun bihi sadruka an yaqooloo lawla onzila 'alayhi kanzun aw jaa ma'ahu malakun innama anta natheerun waAllahu 'ala kulli shayin wakeelun

Sahih International:

Then would you possibly leave [out] some of what is revealed to you, or is your breast constrained by it because they say, "Why has there not been sent down to him a treasure or come with him an angel?" But you are only a warner. And Allah is Disposer of all things.

Tafsir (More Translations)
Surah [11] Hud : 13

اَمۡ يَقُوۡلُوۡنَ افۡتَـرٰٮهُ‌ ؕ قُلۡ فَاۡتُوۡا بِعَشۡرِ سُوَرٍ مِّثۡلِهٖ مُفۡتَرَيٰتٍ وَّ ادۡعُوۡا مَنِ اسۡتَطَعۡتُمۡ مِّنۡ دُوۡنِ اللّٰهِ اِنۡ كُنۡتُمۡ صٰدِقِيۡنَ(هود :13)

أَمْ
Or
يَقُولُونَ
they say
ٱفْتَرَىٰهُۖ
"He has fabricated it"
قُلْ
Say
فَأْتُوا۟
"Then bring
بِعَشْرِ
ten
سُوَرٍ
Surahs
مِّثْلِهِۦ
like it
مُفْتَرَيَٰتٍ
fabricated
وَٱدْعُوا۟
and call
مَنِ
whoever
ٱسْتَطَعْتُم
you can
مِّن
besides Allah
دُونِ
besides Allah
ٱللَّهِ
besides Allah
إِن
if
كُنتُمْ
you are
صَٰدِقِينَ
truthful"

Am yaqooloona iftarahu qul fatoo bi'ashri suwarin mithlihi muftarayatin waod'oo mani istata'tum min dooni Allahi in kuntum sadiqeena

Sahih International:

Or do they say, "He invented it"? Say, "Then bring ten surahs like it that have been invented and call upon [for assistance] whomever you can besides Allah, if you should be truthful."

Tafsir (More Translations)
Surah [11] Hud : 14

فَاِلَّمۡ يَسۡتَجِيۡبُوۡا لَـكُمۡ فَاعۡلَمُوۡۤا اَنَّمَاۤ اُنۡزِلَ بِعِلۡمِ اللّٰهِ وَاَنۡ لَّاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ‌ۚ فَهَلۡ اَنۡتُمۡ مُّسۡلِمُوۡنَ(هود :14)

فَإِلَّمْ
Then if not
يَسْتَجِيبُوا۟
they respond
لَكُمْ
to you
فَٱعْلَمُوٓا۟
then know
أَنَّمَآ
that
أُنزِلَ
it was sent down
بِعِلْمِ
with the knowledge of Allah
ٱللَّهِ
with the knowledge of Allah
وَأَن
and that
لَّآ
(there is) no
إِلَٰهَ
god
إِلَّا
except
هُوَۖ
Him
فَهَلْ
Then, would
أَنتُم
you
مُّسْلِمُونَ
(be) Muslims?

Fai llam yastajeeboo lakum fai'lamoo annama onzila bi'ilmi Allahi waan la ilaha illa huwa fahal antum muslimoona

Sahih International:

And if they do not respond to you - then know that the Qur'an was revealed with the knowledge of Allah and that there is no deity except Him. Then, would you [not] be Muslims?

Tafsir (More Translations)
Surah [46] Al-Ahqaf : 9

قُلۡ مَا كُنۡتُ بِدۡعًا مِّنَ الرُّسُلِ وَمَاۤ اَدۡرِىۡ مَا يُفۡعَلُ بِىۡ وَلَا بِكُمۡؕ اِنۡ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا يُوۡحٰٓى اِلَىَّ وَمَاۤ اَنَا اِلَّا نَذِيۡرٌ مُّبِيۡنٌ(الأحقاف :9)

قُلْ
Say
مَا
"Not
كُنتُ
I am
بِدْعًا
a new (one)
مِّنَ
among
ٱلرُّسُلِ
the Messengers
وَمَآ
and not
أَدْرِى
I know
مَا
what
يُفْعَلُ
will be done
بِى
with me
وَلَا
and not
بِكُمْۖ
with you
إِنْ
Not
أَتَّبِعُ
I follow
إِلَّا
but
مَا
what
يُوحَىٰٓ
is revealed
إِلَىَّ
to me
وَمَآ
and not
أَنَا۠
I am
إِلَّا
but
نَذِيرٌ
a warner
مُّبِينٌ
clear"

Qul ma kuntu bid'an mina alrrusuli wama adree ma yuf'alu bee wala bikum in attabi'u illa ma yooha ilayya wama ana illa natheerun mubeenun

Sahih International:

Say, "I am not something original among the messengers, nor do I know what will be done with me or with you. I only follow that which is revealed to me, and I am not but a clear warner."

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 6 verses about or related to (including the word(s)) "Muhammad, only follow that which is revealed" and tags:Mohammed,Muhammed,Mohammad,Mohamed,Messengers,Prophets,Rasulullah,Rasul,Nabi,Nabee.

For your information, the verses as described above: