اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا نَأْتِى الْاَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ اَطْرَافِهَاۗ وَاللّٰهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهٖۗ وَهُوَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ ( الرعد: ٤١ )
awalam yaraw
أَوَلَمْ يَرَوْا۟
അവര് കണ്ടില്ലേ, അവര്ക്കു കണ്ടുകൂടേ
annā natī
أَنَّا نَأْتِى
നാം ചെല്ലുന്നുവെന്നു
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
(ആ) ഭൂമിയില്
nanquṣuhā
نَنقُصُهَا
അതിനെ ചുരുക്കിക്കൊണ്ടു
min aṭrāfihā
مِنْ أَطْرَافِهَاۚ
അതിന്റെ ഭാഗ(ഓര)ങ്ങളിലൂടെ, വശങ്ങളില് നിന്നു
wal-lahu
وَٱللَّهُ
അല്ലാഹു
yaḥkumu
يَحْكُمُ
വിധിക്കുന്നു
lā muʿaqqiba
لَا مُعَقِّبَ
പിന്നോക്കം വെപ്പിക്കുന്നവനേ ഇല്ല
liḥuk'mihi
لِحُكْمِهِۦۚ
അവന്റെ വിധിയെ
sarīʿu
سَرِيعُ
വേഗതയുള്ളവനാണു
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
വിചാരണ.
നാം ഈ ഭൂമിയെ അതിന്റെ നാനാഭാഗത്തുനിന്നും ചുരുക്കിക്കൊണ്ടുവരുന്നത് അവര് കാണുന്നില്ലേ? അല്ലാഹു എല്ലാം തീരുമാനിക്കുന്നു. അവന്റെ തീരുമാനം മാറ്റിമറിക്കാനാരുമില്ല. അവന് അതിവേഗം കണക്കുനോക്കുന്നവനാണ്.
തഫ്സീര്وَقَدْ مَكَرَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلِلّٰهِ الْمَكْرُ جَمِيْعًا ۗيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍۗ وَسَيَعْلَمُ الْكُفّٰرُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ ( الرعد: ٤٢ )
waqad makara
وَقَدْ مَكَرَ
തന്ത്രം പ്രയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്
alladhīna min qablihim
ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ
ഇവരുടെ മുമ്പുള്ളവര്
falillahi
فَلِلَّهِ
എന്നാല് അല്ലാഹുവിനാണു
l-makru
ٱلْمَكْرُ
തന്ത്രം (ഉള്ളതു)
jamīʿan
جَمِيعًاۖ
മുഴുവനും
yaʿlamu
يَعْلَمُ
അവന് അറിയും
mā taksibu
مَا تَكْسِبُ
സമ്പാദിക്കു(പ്രവര്ത്തിക്കു)ന്നതു
kullu nafsin
كُلُّ نَفْسٍۗ
എല്ലാ വ്യക്തിയും, ആളും, ദേഹവും
wasayaʿlamu
وَسَيَعْلَمُ
അറിഞ്ഞുകൊള്ളും, വഴിയെ അറിയും
l-kufāru
ٱلْكُفَّٰرُ
അവിശ്വാസികള്
liman
لِمَنْ
ആര്ക്കാണു എന്നു
l-dāri
ٱلدَّارِ
ഭവനത്തിന്റെ, വസതിയുടെ.
ഇവര്ക്കു മുമ്പുണ്ടായിരുന്നവരും പല തന്ത്രങ്ങളും പയറ്റിയിട്ടുണ്ട്. എന്നാല് ഫലവത്തായ തന്ത്രങ്ങളൊക്കെയും അല്ലാഹുവിന്റേതാണ്. ഓരോ മനുഷ്യനും നേടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നതെന്തെന്നു അവന് നന്നായറിയുന്നു. ശോഭനമായ അന്ത്യം ആരുടേതാണെന്ന് ഈ സത്യനിഷേധികള് അടുത്തുതന്നെ അറിയും.
തഫ്സീര്وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَسْتَ مُرْسَلًا ۗ قُلْ كَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًاۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْۙ وَمَنْ عِنْدَهٗ عِلْمُ الْكِتٰبِ ࣖ ( الرعد: ٤٣ )
wayaqūlu
وَيَقُولُ
പറയുകയും ചെയ്യുന്നു
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
അവിശ്വസിച്ചവര്
lasta
لَسْتَ
നീ അല്ല എന്നു
mur'salan
مُرْسَلًاۚ
ഒരു റസൂല്, അയക്കപ്പെട്ടവന്, ദൂതന്
bil-lahi
بِٱللَّهِ
അല്ലാഹു (തന്നെ)
shahīdan
شَهِيدًۢا
സാക്ഷിയായിട്ടു
baynī
بَيْنِى
എനിക്കിടയില്
wabaynakum
وَبَيْنَكُمْ
നിങ്ങള്ക്കിടയിലും
waman
وَمَنْ
യാതൊരുവരും (ആരോ അവരും)
ʿindahu
عِندَهُۥ
അവരുടെ അടുക്കലുണ്ട്
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(വേദ) ഗ്രന്ഥത്തിന്റെ.
സത്യനിഷേധികള് പറയുന്നു, നിന്നെ ദൈവം അയച്ചതല്ലെന്ന്. പറയുക: എനിക്കും നിങ്ങള്ക്കുമിടയില് സാക്ഷിയായി അല്ലാഹു മതി. വേദവിജ്ഞാനമുള്ളവരും.
തഫ്സീര്- القرآن الكريم - سورة الرعد١٣
Ar-Ra'd (Surah 13)