Skip to main content

لَوْ اَنْزَلْنَا هٰذَا الْقُرْاٰنَ عَلٰى جَبَلٍ لَّرَاَيْتَهٗ خَاشِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ اللّٰهِۗ وَتِلْكَ الْاَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُوْنَ

لَوْ
اگر
أَنزَلْنَا
نازل کرتے ہم
هَٰذَا
اس
ٱلْقُرْءَانَ
قرآن کو
عَلَىٰ
اوپر
جَبَلٍ
ایک پہاڑ کے
لَّرَأَيْتَهُۥ
البتہ تم دیکھتے اس کو
خَٰشِعًا
دبا ہوا
مُّتَصَدِّعًا
پھٹتا ہوا۔ پھٹنے والا
مِّنْ
سے
خَشْيَةِ
ڈر (سے)
ٱللَّهِۚ
اللہ کے
وَتِلْكَ
اور یہ
ٱلْأَمْثَٰلُ
مثالیں
نَضْرِبُهَا
ہم بیان کرتے ہیں ان کو
لِلنَّاسِ
لوگوں کے لیے
لَعَلَّهُمْ
تاکہ وہ
يَتَفَكَّرُونَ
وہ غور و فکر کریں

اگر ہم یہ قرآن کسی پہاڑ پر نازل فرماتے تو (اے مخاطب!) تو اسے دیکھتا کہ وہ اﷲ کے خوف سے جھک جاتا، پھٹ کر پاش پاش ہوجاتا، اور یہ مثالیں ہم لوگوں کے لئے بیان کر رہے ہیں تاکہ وہ غور و فکر کریں،

تفسير

هُوَ اللّٰهُ الَّذِىْ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۚ عٰلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ ۚ هُوَ الرَّحْمٰنُ الرَّحِيْمُ

هُوَ
وہ
ٱللَّهُ
اللہ
ٱلَّذِى
وہ ذات ہے
لَآ
نہیں
إِلَٰهَ
کوئی الہ
إِلَّا
مگر
هُوَۖ
وہی
عَٰلِمُ
جاننے والا ہے
ٱلْغَيْبِ
غیب کا
وَٱلشَّهَٰدَةِۖ
اور حاضر کا
هُوَ
وہ
ٱلرَّحْمَٰنُ
رحمن ہے
ٱلرَّحِيمُ
اور رحیم ہے

وہی اللہ ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں، پوشیدہ اور ظاہر کو جاننے والا ہے، وہی بے حد رحمت فرمانے والا نہایت مہربان ہے،

تفسير

هُوَ اللّٰهُ الَّذِىْ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ اَلْمَلِكُ الْقُدُّوْسُ السَّلٰمُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ الْعَزِيْزُ الْجَـبَّارُ الْمُتَكَبِّرُۗ سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ

هُوَ
وہ
ٱللَّهُ
اللہ
ٱلَّذِى
وہ ذات ہے
لَآ
نہیں
إِلَٰهَ
کوئی الہ برحق
إِلَّا
مگر
هُوَ
وہی
ٱلْمَلِكُ
بادشاہ
ٱلْقُدُّوسُ
بہت مقدس
ٱلسَّلَٰمُ
سراسر سلامتی
ٱلْمُؤْمِنُ
امن دینے والا
ٱلْمُهَيْمِنُ
نگہبان
ٱلْعَزِيزُ
زبردست
ٱلْجَبَّارُ
بزور حکم نافذ کرنے والا
ٱلْمُتَكَبِّرُۚ
بڑا ہو کر رہنے والا
سُبْحَٰنَ
پاک ہے
ٱللَّهِ
اللہ
عَمَّا
اس سے جو
يُشْرِكُونَ
وہ شریک ٹھہراتے

وہی اللہ ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں، (حقیقی) بادشاہ ہے، ہر عیب سے پاک ہے، ہر نقص سے سالم (اور سلامتی دینے والا) ہے، امن و امان دینے والا (اور معجزات کے ذریعے رسولوں کی تصدیق فرمانے والا) ہے، محافظ و نگہبان ہے، غلبہ و عزّت والا ہے، زبردست عظمت والا ہے، سلطنت و کبریائی والا ہے، اللہ ہر اُس چیز سے پاک ہے جسے وہ اُس کا شریک ٹھہراتے ہیں،

تفسير

هُوَ اللّٰهُ الْخَـالِـقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ لَـهُ الْاَسْمَاۤءُ الْحُسْنٰىۗ يُسَبِّحُ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ

هُوَ
وہ
ٱللَّهُ
اللہ
ٱلْخَٰلِقُ
خالق ہے
ٱلْبَارِئُ
پیدا کرنے والا ہے
ٱلْمُصَوِّرُۖ
تصویر گری کرنے والا ہے
لَهُ
اسی کے لیے
ٱلْأَسْمَآءُ
نام ہیں
ٱلْحُسْنَىٰۚ
اچھے اچھے
يُسَبِّحُ
تسبیح کررہے ہیں
لَهُۥ
اس کے لیے
مَا
جو بھی
فِى
میں
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں (میں) ہیں
وَٱلْأَرْضِۖ
اور زمین میں
وَهُوَ
اور وہ
ٱلْعَزِيزُ
زبردست ہے
ٱلْحَكِيمُ
حکمت والا ہے

وہی اللہ ہے جو پیدا فرمانے والا ہے، عدم سے وجود میں لانے والا (یعنی ایجاد فرمانے والا) ہے، صورت عطا فرمانے والا ہے۔ (الغرض) سب اچھے نام اسی کے ہیں، اس کے لئے وہ (سب) چیزیں تسبیح کرتی ہیں جو آسمانوں اور زمین میں ہیں، اور وہ بڑی عزت والا ہے بڑی حکمت والا ہے،

تفسير