Skip to main content

وَإِذَآ
And when
أَنْعَمْنَا
We bestow favor
عَلَى
upon
ٱلْإِنسَٰنِ
man
أَعْرَضَ
he turns away
وَنَـَٔا
and distances himself
بِجَانِبِهِۦ
and distances himself
وَإِذَا
but when
مَسَّهُ
touches him
ٱلشَّرُّ
the evil
فَذُو
then (he is) full
دُعَآءٍ
(of) supplication
عَرِيضٍ
lengthy

Wa izaaa an'amnaa 'alal insaani a'rada wa na-aa bijaani bihee wa izaa massahush sharru fazoo du'aaa'in 'areed

And when We bestow favor upon man, he turns away and distances himself; but when evil touches him, then he is full of extensive supplication.

Tafsir

قُلْ
Say
أَرَءَيْتُمْ
"You see
إِن
if
كَانَ
it is
مِنْ
from
عِندِ
from
ٱللَّهِ
Allah
ثُمَّ
then
كَفَرْتُم
you disbelieve
بِهِۦ
in it
مَنْ
who
أَضَلُّ
(is) more astray
مِمَّنْ
than (one) who
هُوَ
he
فِى
(is) in
شِقَاقٍۭ
opposition
بَعِيدٍ
far?"

Qul araiaitum in kaana min 'indil laahi summa kafar tum bihee man adallu mimman huwa fee shiqaqim ba'eed

Say, "Have you considered: if it [i.e., the Quran] is from Allah and you disbelieved in it, who would be more astray than one who is in extreme dissension?"

Tafsir

سَنُرِيهِمْ
Soon We will show them
ءَايَٰتِنَا
Our Signs
فِى
in
ٱلْءَافَاقِ
the horizons
وَفِىٓ
and in
أَنفُسِهِمْ
themselves
حَتَّىٰ
until
يَتَبَيَّنَ
becomes clear
لَهُمْ
to them
أَنَّهُ
that it
ٱلْحَقُّۗ
(is) the truth
أَوَلَمْ
Is (it) not
يَكْفِ
sufficient
بِرَبِّكَ
concerning your Lord
أَنَّهُۥ
that He
عَلَىٰ
(is) over
كُلِّ
all
شَىْءٍ
things
شَهِيدٌ
a Witness?

Sanureehim Aayaatinaa fil aafaaqi wa feee anfusihim hattaa yatabaiyana lahum annahul haqq; awa lam yakfi bi Rabbika annahoo 'alaa kulli shai-in Shaheed

We will show them Our signs in the horizons and within themselves until it becomes clear to them that it is the truth. But is it not sufficient concerning your Lord that He is, over all things, a Witness?

Tafsir

أَلَآ
Unquestionably
إِنَّهُمْ
they
فِى
(are) in
مِرْيَةٍ
doubt
مِّن
about
لِّقَآءِ
(the) meeting
رَبِّهِمْۗ
(with) their Lord?
أَلَآ
Unquestionably
إِنَّهُۥ
indeed He
بِكُلِّ
(is) of all
شَىْءٍ
things
مُّحِيطٌۢ
encompassing

Alaaa innahum fee miryatim mil liqaaa'i Rabbihim; alaaa innahoo bikulli shai'im muheet

Unquestionably, they are in doubt about the meeting with their Lord. Unquestionably He is, of all things, encompassing.

Tafsir