فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٦١ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
So which of the favors of your Lord would you deny?
Tafsirوَمِنْ دُوْنِهِمَا جَنَّتٰنِۚ ( الرحمن: ٦٢ )
wamin
وَمِن
Besides these two
dūnihimā
دُونِهِمَا
Besides these two
jannatāni
جَنَّتَانِ
(are) two gardens
And below them both [in excellence] are two [other] gardens –
Tafsirفَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ ( الرحمن: ٦٣ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
So which of the favors of your Lord would you deny?
Tafsirمُدْهَاۤمَّتٰنِۚ ( الرحمن: ٦٤ )
mud'hāmmatāni
مُدْهَآمَّتَانِ
Dark green
Tafsirفَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٦٥ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
So which of the favors of your Lord would you deny?
Tafsirفِيْهِمَا عَيْنٰنِ نَضَّاخَتٰنِۚ ( الرحمن: ٦٦ )
fīhimā
فِيهِمَا
In both of them
ʿaynāni
عَيْنَانِ
(are) two springs
naḍḍākhatāni
نَضَّاخَتَانِ
gushing forth
In both of them are two springs, spouting.
Tafsirفَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ ( الرحمن: ٦٧ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
So which of the favors of your Lord would you deny?
Tafsirفِيْهِمَا فَاكِهَةٌ وَّنَخْلٌ وَّرُمَّانٌۚ ( الرحمن: ٦٨ )
fīhimā
فِيهِمَا
In both of them
fākihatun
فَٰكِهَةٌ
(are) fruits
wanakhlun
وَنَخْلٌ
and date-palms
warummānun
وَرُمَّانٌ
and pomegranates
In both of them are fruit and palm trees and pomegranates.
Tafsirفَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ ( الرحمن: ٦٩ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
So which of the favors of your Lord would you deny?
Tafsirفِيْهِنَّ خَيْرٰتٌ حِسَانٌۚ ( الرحمن: ٧٠ )
khayrātun
خَيْرَٰتٌ
(are) good
ḥisānun
حِسَانٌ
and beautiful ones
In them are good and beautiful women.
Tafsir- القرآن الكريم - سورة الرحمن٥٥
Ar-Rahman (Surah 55)