Skip to main content

وَقُل
और कह दीजिए
لِّلَّذِينَ
उन लेगों को जो
لَا
नहीं वो ईमान लाते
يُؤْمِنُونَ
नहीं वो ईमान लाते
ٱعْمَلُوا۟
अमल करो
عَلَىٰ
अपनी जगह पर
مَكَانَتِكُمْ
अपनी जगह पर
إِنَّا
बेशक हम (भी)
عَٰمِلُونَ
अमल करने वाले हैं

Waqul lillatheena la yuminoona i'maloo 'ala makanatikum inna 'amiloona

जो लोग ईमान नहीं ला रहे हैं उनसे कह दो, 'तुम अपनी जगह कर्म किए जाओ, हम भी कर्म कर रहे है

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱنتَظِرُوٓا۟
और इन्तिज़ार करो
إِنَّا
बेशक हम (भी)
مُنتَظِرُونَ
इन्तिज़ार करने वाले हैं

Waintathiroo inna muntathiroona

तुम भी प्रतीक्षा करो, हम भी प्रतीक्षा कर रहे है।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَلِلَّهِ
और अल्लाह ही के लिए है
غَيْبُ
ग़ैब
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों का
وَٱلْأَرْضِ
और ज़मीन का
وَإِلَيْهِ
और तरफ़ उसी के
يُرْجَعُ
लौटाया जाता है
ٱلْأَمْرُ
मामला
كُلُّهُۥ
सारे का सारा
فَٱعْبُدْهُ
पस इबादत कीजिए उसकी
وَتَوَكَّلْ
और तवक्कल कीजिए
عَلَيْهِۚ
उस पर
وَمَا
और नहीं
رَبُّكَ
रब आपका
بِغَٰفِلٍ
ग़ाफ़िल
عَمَّا
उससे जो
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते हो

Walillahi ghaybu alssamawati waalardi wailayhi yurja'u alamru kulluhu fao'budhu watawakkal 'alayhi wama rabbuka bighafilin 'amma ta'maloona

अल्लाह ही का है जो कुछ आकाशों और धरती में छिपा है, और हर मामला उसी की ओर पलटता है। अतः उसी की बन्दगी करो और उसी पर भरोसा रखो। जो कुछ तुम करते हो, उससे तुम्हारा रब बेख़बर नहीं है

Tafseer (तफ़सीर )