Surah [7] Al-A'raf : 148

وَاتَّخَذَ قَوۡمُ مُوۡسٰى مِنۡۢ بَعۡدِهٖ مِنۡ حُلِيِّهِمۡ عِجۡلًا جَسَدًا لَّهٗ خُوَارٌ‌ ؕ اَلَمۡ يَرَوۡا اَنَّهٗ لَا يُكَلِّمُهُمۡ وَلَا يَهۡدِيۡهِمۡ سَبِيۡلًا ۘ اِتَّخَذُوۡهُ وَكَانُوۡا ظٰلِمِيۡنَ(الأعراف :148)

وَٱتَّخَذَ
And took
قَوْمُ
(the) people
مُوسَىٰ
(of) Musa
مِنۢ
from
بَعْدِهِۦ
after him
مِنْ
from
حُلِيِّهِمْ
their ornaments
عِجْلًا
a calf
جَسَدًا
an image
لَّهُۥ
[for] it
خُوَارٌۚ
(had) a lowing sound
أَلَمْ
Did not
يَرَوْا۟
they see
أَنَّهُۥ
that it
لَا
(could) not
يُكَلِّمُهُمْ
speak to them
وَلَا
and not
يَهْدِيهِمْ
guide them
سَبِيلًاۘ
(to) a way?
ٱتَّخَذُوهُ
They took it (for worship)
وَكَانُوا۟
and they were
ظَٰلِمِينَ
wrongdoers

Waittakhatha qawmu moosa min ba'dihi min huliyyihim 'ijlan jasadan lahu khuwarun alam yaraw annahu la yukallimuhum wala yahdeehim sabeelan ittakhathoohu wakanoo thalimeena

Sahih International:

And the people of Moses made, after [his departure], from their ornaments a calf - an image having a lowing sound. Did they not see that it could neither speak to them nor guide them to a way? They took it [for worship], and they were wrongdoers.

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 14

وَهُوَ الَّذِىۡ سَخَّرَ الۡبَحۡرَ لِتَاۡكُلُوۡا مِنۡهُ لَحۡمًا طَرِيًّا وَّتَسۡتَخۡرِجُوۡا مِنۡهُ حِلۡيَةً تَلۡبَسُوۡنَهَا‌ۚ وَتَرَى الۡـفُلۡكَ مَوَاخِرَ فِيۡهِ وَلِتَبۡتَغُوۡا مِنۡ فَضۡلِهٖ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُوۡنَ‏(النحل :14)

وَهُوَ
And He
ٱلَّذِى
(is) the One Who
سَخَّرَ
subjected
ٱلْبَحْرَ
the sea
لِتَأْكُلُوا۟
for you to eat
مِنْهُ
from it
لَحْمًا
meat
طَرِيًّا
fresh
وَتَسْتَخْرِجُوا۟
and that you bring forth
مِنْهُ
from it
حِلْيَةً
ornaments
تَلْبَسُونَهَا
(that) you wear them
وَتَرَى
And you see
ٱلْفُلْكَ
the ships
مَوَاخِرَ
ploughing
فِيهِ
through it
وَلِتَبْتَغُوا۟
and that you may seek
مِن
of
فَضْلِهِۦ
His Bounty
وَلَعَلَّكُمْ
and that you may
تَشْكُرُونَ
(be) grateful

Wahuwa allathee sakhkhara albahra litakuloo minhu lahman tariyyan watastakhrijoo minhu hilyatan talbasoonaha watara alfulka mawakhira feehi walitabtaghoo min fadlihi wala'allakum tashkuroona

Sahih International:

And it is He who subjected the sea for you to eat from it tender meat and to extract from it ornaments which you wear. And you see the ships plowing through it, and [He subjected it] that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.

Tafsir (More Translations)
Surah [35] Fatir : 12

وَمَا يَسۡتَوِىۡ الۡبَحۡرٰنِ ‌ۖ هٰذَا عَذۡبٌ فُرَاتٌ سَآٮِٕغٌ شَرَابُهٗ وَ هٰذَا مِلۡحٌ اُجَاجٌ ؕ وَمِنۡ كُلٍّ تَاۡكُلُوۡنَ لَحۡمًا طَرِيًّا وَّتَسۡتَخۡرِجُوۡنَ حِلۡيَةً تَلۡبَسُوۡنَهَا ۚ وَتَرَى الۡـفُلۡكَ فِيۡهِ مَوَاخِرَ لِتَبۡـتَـغُوۡا مِنۡ فَضۡلِهٖ وَلَعَلَّـكُمۡ تَشۡكُرُوۡنَ(فاطر :12)

وَمَا
And not
يَسْتَوِى
are alike
ٱلْبَحْرَانِ
the two seas
هَٰذَا
This
عَذْبٌ
(is) fresh
فُرَاتٌ
sweet
سَآئِغٌ
pleasant
شَرَابُهُۥ
its drink
وَهَٰذَا
and this
مِلْحٌ
salty
أُجَاجٌۖ
(and) bitter
وَمِن
And from
كُلٍّ
each
تَأْكُلُونَ
you eat
لَحْمًا
meat
طَرِيًّا
fresh
وَتَسْتَخْرِجُونَ
and you extract
حِلْيَةً
ornaments
تَلْبَسُونَهَاۖ
you wear them
وَتَرَى
and you see
ٱلْفُلْكَ
the ships
فِيهِ
in it
مَوَاخِرَ
cleaving
لِتَبْتَغُوا۟
so that you may seek
مِن
of
فَضْلِهِۦ
His Bounty
وَلَعَلَّكُمْ
and that you may
تَشْكُرُونَ
be grateful

Wama yastawee albahrani hatha 'athbun furatun saighun sharabuhu wahatha milhun ojajun wamin kullin takuloona lahman tariyyan watastakhrijoona hilyatan talbasoonaha watara alfulka feehi mawakhira litabtaghoo min fadlihi wala'allakum tashkuroona

Sahih International:

And not alike are the two bodies of water. One is fresh and sweet, palatable for drinking, and one is salty and bitter. And from each you eat tender meat and extract ornaments which you wear, and you see the ships plowing through [them] that you might seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.

Tafsir (More Translations)
Surah [43] Az-Zukhruf : 33

وَلَوۡلَاۤ اَنۡ يَّكُوۡنَ النَّاسُ اُمَّةً وَّاحِدَةً لَّجَـعَلۡنَا لِمَنۡ يَّكۡفُرُ بِالرَّحۡمٰنِ لِبُيُوۡتِهِمۡ سُقُفًا مِّنۡ فِضَّةٍ وَّمَعَارِجَ عَلَيۡهَا يَظۡهَرُوۡنَۙ(الزخرف :33)

وَلَوْلَآ
And if not
أَن
that
يَكُونَ
(would) become
ٱلنَّاسُ
[the] mankind
أُمَّةً
a community
وَٰحِدَةً
one
لَّجَعَلْنَا
We (would have) made
لِمَن
for (one) who
يَكْفُرُ
disbelieves
بِٱلرَّحْمَٰنِ
in the Most Gracious
لِبُيُوتِهِمْ
for their houses
سُقُفًا
roofs
مِّن
of
فِضَّةٍ
silver
وَمَعَارِجَ
and stairways
عَلَيْهَا
upon which
يَظْهَرُونَ
they mount

Walawla an yakoona alnnasu ommatan wahidatan laja'alna liman yakfuru bialrrahmani libuyootihim suqufan min fiddatin wama'arija 'alayha yathharoona

Sahih International:

And if it were not that the people would become one community [of disbelievers], We would have made for those who disbelieve in the Most Merciful - for their houses - ceilings and stairways of silver upon which to mount

Tafsir (More Translations)
Surah [43] Az-Zukhruf : 35

وَزُخۡرُفًا‌ ؕ وَاِنۡ كُلُّ ذٰ لِكَ لَمَّا مَتَاعُ الۡحَيٰوةِ الدُّنۡيَا‌ ؕ وَالۡاٰخِرَةُ عِنۡدَ رَبِّكَ لِلۡمُتَّقِيۡنَ(الزخرف :35)

وَزُخْرُفًاۚ
And ornaments of gold
وَإِن
And not (is)
كُلُّ
all
ذَٰلِكَ
that
لَمَّا
but
مَتَٰعُ
an enjoyment
ٱلْحَيَوٰةِ
(of) the life
ٱلدُّنْيَاۚ
(of) the world
وَٱلْءَاخِرَةُ
And the Hereafter
عِندَ
with
رَبِّكَ
your Lord
لِلْمُتَّقِينَ
(is) for the righteous

Wazukhrufan wain kullu thalika lamma mata'u alhayati alddunya waalakhiratu 'inda rabbika lilmuttaqeena

Sahih International:

And gold ornament. But all that is not but the enjoyment of worldly life. And the Hereafter with your Lord is for the righteous.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 5 verses about or related to (including the word(s)) "Ornament".

For your information, the verses as described above: