Surah [2] Al-Baqara : 177

لَيۡسَ الۡبِرَّ اَنۡ تُوَلُّوۡا وُجُوۡهَكُمۡ قِبَلَ الۡمَشۡرِقِ وَ الۡمَغۡرِبِ وَلٰـكِنَّ الۡبِرَّ مَنۡ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالۡيَوۡمِ الۡاٰخِرِ وَالۡمَلٰٓٮِٕکَةِ وَالۡكِتٰبِ وَالنَّبِيّٖنَ‌ۚ وَاٰتَى الۡمَالَ عَلٰى حُبِّهٖ ذَوِى الۡقُرۡبٰى وَالۡيَتٰمٰى وَالۡمَسٰكِيۡنَ وَابۡنَ السَّبِيۡلِۙ وَالسَّآٮِٕلِيۡنَ وَفِى الرِّقَابِ‌ۚ وَاَقَامَ الصَّلٰوةَ وَاٰتَى الزَّکٰوةَ ‌ ۚ وَالۡمُوۡفُوۡنَ بِعَهۡدِهِمۡ اِذَا عٰهَدُوۡا ۚ وَالصّٰبِرِيۡنَ فِى الۡبَاۡسَآءِ وَالضَّرَّآءِ وَحِيۡنَ الۡبَاۡسِؕ اُولٰٓٮِٕكَ الَّذِيۡنَ صَدَقُوۡا ؕ وَاُولٰٓٮِٕكَ هُمُ الۡمُتَّقُوۡنَ(البقرة :177)

لَّيْسَ
It is not
ٱلْبِرَّ
[the] righteousness
أَن
that
تُوَلُّوا۟
you turn
وُجُوهَكُمْ
your faces
قِبَلَ
towards
ٱلْمَشْرِقِ
the east
وَٱلْمَغْرِبِ
and the west
وَلَٰكِنَّ
[and] but
ٱلْبِرَّ
the righteous[ness]
مَنْ
(is he) who
ءَامَنَ
believes
بِٱللَّهِ
in Allah
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
ٱلْءَاخِرِ
[the] Last
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
وَٱلْكِتَٰبِ
and the Book
وَٱلنَّبِيِّۦنَ
and the Prophets
وَءَاتَى
and gives
ٱلْمَالَ
the wealth
عَلَىٰ
in
حُبِّهِۦ
spite of his love (for it)
ذَوِى
(to) those
ٱلْقُرْبَىٰ
(of) the near relatives
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
وَٱلْمَسَٰكِينَ
and the needy
وَٱبْنَ
and (of)
ٱلسَّبِيلِ
the wayfarer
وَٱلسَّآئِلِينَ
and those who ask
وَفِى
and in
ٱلرِّقَابِ
freeing the necks (slaves)
وَأَقَامَ
and (who) establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَءَاتَى
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
وَٱلْمُوفُونَ
and those who fulfill
بِعَهْدِهِمْ
their covenant
إِذَا
when
عَٰهَدُوا۟ۖ
they make it
وَٱلصَّٰبِرِينَ
and those who are patient
فِى
in
ٱلْبَأْسَآءِ
[the] suffering
وَٱلضَّرَّآءِ
and [the] hardship
وَحِينَ
at (the) time
ٱلْبَأْسِۗ
(of) [the] stress
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
ٱلَّذِينَ
(are) the ones who
صَدَقُوا۟ۖ
are true
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those
هُمُ
[they]
ٱلْمُتَّقُونَ
(are) the righteous

Laysa albirra an tuwalloo wujoohakum qibala almashriqi waalmaghribi walakinna albirra man amana biAllahi waalyawmi alakhiri waalmalaikati waalkitabi waalnnabiyyeena waata almala 'ala hubbihi thawee alqurba waalyatama waalmasakeena waibna alssabeeli waalssaileena wafee alrriqabi waaqama alssalata waata alzzakata waalmoofoona bi'ahdihim itha 'ahadoo waalssabireena fee albasai waalddarrai waheena albasi olaika allatheena sadaqoo waolaika humu almuttaqoona

Sahih International:

Righteousness is not that you turn your faces toward the east or the west, but [true] righteousness is [in] one who believes in Allah, the Last Day, the angels, the Book, and the prophets and gives wealth, in spite of love for it, to relatives, orphans, the needy, the traveler, those who ask [for help], and for freeing slaves; [and who] establishes prayer and gives zakah; [those who] fulfill their promise when they promise; and [those who] are patient in poverty and hardship and during battle. Those are the ones who have been true, and it is those who are the righteous.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 215

يَسۡـــَٔلُوۡنَكَ مَاذَا يُنۡفِقُوۡنَ ؕ قُلۡ مَآ اَنۡفَقۡتُمۡ مِّنۡ خَيۡرٍ فَلِلۡوَالِدَيۡنِ وَالۡاَقۡرَبِيۡنَ وَالۡيَتٰمٰى وَالۡمَسٰكِيۡنِ وَابۡنِ السَّبِيۡلِ‌ؕ وَمَا تَفۡعَلُوۡا مِنۡ خَيۡرٍ فَاِنَّ اللّٰهَ بِهٖ عَلِيۡمٌ(البقرة :215)

يَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
مَاذَا
what
يُنفِقُونَۖ
they (should) spend
قُلْ
Say
مَآ
"Whatever
أَنفَقْتُم
you spend
مِّنْ
of
خَيْرٍ
good
فَلِلْوَٰلِدَيْنِ
(is) for parents
وَٱلْأَقْرَبِينَ
and the relatives
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
وَٱبْنِ
and (of)
ٱلسَّبِيلِۗ
the wayfarer
وَمَا
And whatever
تَفْعَلُوا۟
you do
مِنْ
of
خَيْرٍ
good
فَإِنَّ
So indeed
ٱللَّهَ
Allah
بِهِۦ
of it
عَلِيمٌ
(is) All-Aware

Yasaloonaka matha yunfiqoona qul ma anfaqtum min khayrin falilwalidayni waalaqrabeena waalyatama waalmasakeeni waibni alssabeeli wama taf'aloo min khayrin fainna Allaha bihi 'aleemun

Sahih International:

They ask you, [O Muhammad], what they should spend. Say, "Whatever you spend of good is [to be] for parents and relatives and orphans and the needy and the traveler. And whatever you do of good - indeed, Allah is Knowing of it."

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 220

فِى الدُّنۡيَا وَالۡاٰخِرَةِؕ وَيَسۡـــَٔلُوۡنَكَ عَنِ الۡيَتٰمٰىؕ قُلۡ اِصۡلَاحٌ لَّهُمۡ خَيۡرٌ ؕ وَاِنۡ تُخَالِطُوۡهُمۡ فَاِخۡوَانُكُمۡ‌ؕ وَاللّٰهُ يَعۡلَمُ الۡمُفۡسِدَ مِنَ الۡمُصۡلِحِ‌ؕ وَلَوۡ شَآءَ اللّٰهُ لَاَعۡنَتَكُمۡؕ اِنَّ اللّٰهَ عَزِيۡزٌ حَكِيۡمٌ(البقرة :220)

فِى
Concerning
ٱلدُّنْيَا
the world
وَٱلْءَاخِرَةِۗ
and the Hereafter
وَيَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
عَنِ
about
ٱلْيَتَٰمَىٰۖ
the orphans
قُلْ
Say
إِصْلَاحٌ
"Setting right (their affairs)
لَّهُمْ
for them
خَيْرٌۖ
(is) best
وَإِن
And if
تُخَالِطُوهُمْ
you associate with them
فَإِخْوَٰنُكُمْۚ
then they (are) your brothers
وَٱللَّهُ
And Allah
يَعْلَمُ
knows
ٱلْمُفْسِدَ
the corrupter
مِنَ
from
ٱلْمُصْلِحِۚ
the amender
وَلَوْ
And if
شَآءَ
(had) willed
ٱللَّهُ
Allah
لَأَعْنَتَكُمْۚ
surely He (could have) put you in difficulties
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
حَكِيمٌ
All-Wise"

Fee alddunya waalakhirati wayasaloonaka 'ani alyatama qul islahun lahum khayrun wain tukhalitoohum faikhwanukum waAllahu ya'lamu almufsida mina almuslihi walaw shaa Allahu laa'natakum inna Allaha 'azeezun hakeemun

Sahih International:

To this world and the Hereafter. And they ask you about orphans. Say, "Improvement for them is best. And if you mix your affairs with theirs - they are your brothers. And Allah knows the corrupter from the amender. And if Allah had willed, He could have put you in difficulty. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 83

وَاِذۡ اَخَذۡنَا مِيۡثَاقَ بَنِىۡٓ اِسۡرَآءِيۡلَ لَا تَعۡبُدُوۡنَ اِلَّا اللّٰهَ وَبِالۡوَالِدَيۡنِ اِحۡسَانًا وَّذِى الۡقُرۡبٰى وَالۡيَتٰمٰى وَالۡمَسٰکِيۡنِ وَقُوۡلُوۡا لِلنَّاسِ حُسۡنًا وَّاَقِيۡمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّکٰوةَ ؕ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ اِلَّا قَلِيۡلًا مِّنۡکُمۡ وَاَنۡـتُمۡ مُّعۡرِضُوۡنَ(البقرة :83)

وَإِذْ
And when
أَخَذْنَا
We took
مِيثَٰقَ
(the) covenant
بَنِىٓ
(from the) Children
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
لَا
"Not
تَعْبُدُونَ
you will worship
إِلَّا
except
ٱللَّهَ
Allah
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
and with [the] parents
إِحْسَانًا
(be) good
وَذِى
and (with)
ٱلْقُرْبَىٰ
relatives
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and [the] orphans
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
وَقُولُوا۟
and speak
لِلنَّاسِ
to [the] people
حُسْنًا
good
وَأَقِيمُوا۟
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَءَاتُوا۟
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
ثُمَّ
Then
تَوَلَّيْتُمْ
you turned away
إِلَّا
except
قَلِيلًا
a few
مِّنكُمْ
of you
وَأَنتُم
and you (were)
مُّعْرِضُونَ
refusing

Waith akhathna meethaqa banee israeela la ta'budoona illa Allaha wabialwalidayni ihsanan wathee alqurba waalyatama waalmasakeeni waqooloo lilnnasi husnan waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata thumma tawallaytum illa qaleelan minkum waantum mu'ridoona

Sahih International:

And [recall] when We took the covenant from the Children of Israel, [enjoining upon them], "Do not worship except Allah ; and to parents do good and to relatives, orphans, and the needy. And speak to people good [words] and establish prayer and give zakah." Then you turned away, except a few of you, and you were refusing.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 10

اِنَّ الَّذِيۡنَ يَاۡكُلُوۡنَ اَمۡوَالَ الۡيَتٰمٰى ظُلۡمًا اِنَّمَا يَاۡكُلُوۡنَ فِىۡ بُطُوۡنِهِمۡ نَارًا‌ ؕ وَسَيَـصۡلَوۡنَ سَعِيۡرًا(النساء :10)

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
يَأْكُلُونَ
consume
أَمْوَٰلَ
wealth
ٱلْيَتَٰمَىٰ
(of) the orphans
ظُلْمًا
wrongfully
إِنَّمَا
only
يَأْكُلُونَ
they consume
فِى
in
بُطُونِهِمْ
their bellies
نَارًاۖ
fire
وَسَيَصْلَوْنَ
and they will be burned
سَعِيرًا
(in) a Blazing Fire

Inna allatheena yakuloona amwala alyatama thulman innama yakuloona fee butoonihim naran wasayaslawna sa'eeran

Sahih International:

Indeed, those who devour the property of orphans unjustly are only consuming into their bellies fire. And they will be burned in a Blaze.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 127

وَيَسۡتَفۡتُوۡنَكَ فِى النِّسَآءِ ‌ؕ قُلِ اللّٰهُ يُفۡتِيۡكُمۡ فِيۡهِنَّ ۙ وَمَا يُتۡلٰى عَلَيۡكُمۡ فِى الۡكِتٰبِ فِىۡ يَتٰمَى النِّسَآءِ الّٰتِىۡ لَا تُؤۡتُوۡنَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرۡغَبُوۡنَ اَنۡ تَـنۡكِحُوۡهُنَّ وَالۡمُسۡتَضۡعَفِيۡنَ مِنَ الۡوِلۡدَانِ ۙ وَاَنۡ تَقُوۡمُوۡا لِلۡيَتٰمٰى بِالۡقِسۡطِ‌ ؕ وَمَا تَفۡعَلُوۡا مِنۡ خَيۡرٍ فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِهٖ عَلِيۡمًا(النساء :127)

وَيَسْتَفْتُونَكَ
And they seek your ruling
فِى
concerning
ٱلنِّسَآءِۖ
the women
قُلِ
Say
ٱللَّهُ
"Allah
يُفْتِيكُمْ
gives you the ruling
فِيهِنَّ
about them
وَمَا
and what
يُتْلَىٰ
is recited
عَلَيْكُمْ
to you
فِى
in
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
فِى
concerning
يَتَٰمَى
orphans
ٱلنِّسَآءِ
[the] girls
ٱلَّٰتِى
(to) whom
لَا
not
تُؤْتُونَهُنَّ
(do) you give them
مَا
what
كُتِبَ
is ordained
لَهُنَّ
for them
وَتَرْغَبُونَ
and you desire
أَن
to
تَنكِحُوهُنَّ
marry them
وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ
and the ones who are weak
مِنَ
of
ٱلْوِلْدَٰنِ
the children
وَأَن
and to
تَقُومُوا۟
stand
لِلْيَتَٰمَىٰ
for orphans
بِٱلْقِسْطِۚ
with justice
وَمَا
And whatever
تَفْعَلُوا۟
you do
مِنْ
of
خَيْرٍ
good
فَإِنَّ
then indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
بِهِۦ
about it
عَلِيمًا
All-Knowing

Wayastaftoonaka fee alnnisai quli Allahu yufteekum feehinna wama yutla 'alaykum fee alkitabi fee yatama alnnisai allatee la tutoonahunna ma kutiba lahunna watarghaboona an tankihoohunna waalmustad'afeena mina alwildani waan taqoomoo lilyatama bialqisti wama taf'aloo min khayrin fainna Allaha kana bihi 'aleeman

Sahih International:

And they request from you, [O Muhammad], a [legal] ruling concerning women. Say, " Allah gives you a ruling about them and [about] what has been recited to you in the Book concerning the orphan girls to whom you do not give what is decreed for them - and [yet] you desire to marry them - and concerning the oppressed among children and that you maintain for orphans [their rights] in justice." And whatever you do of good - indeed, Allah is ever Knowing of it.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 2

وَاٰ تُوا الۡيَتٰمٰٓى اَمۡوَالَهُمۡ‌ وَلَا تَتَبَدَّلُوا الۡخَبِيۡثَ بِالطَّيِّبِ ۖ وَلَا تَاۡكُلُوۡۤا اَمۡوَالَهُمۡ‌ اِلٰٓى اَمۡوَالِكُمۡ‌ؕ اِنَّهٗ كَانَ حُوۡبًا كَبِيۡرًا‏‏(النساء :2)

وَءَاتُوا۟
And give
ٱلْيَتَٰمَىٰٓ
(to) the orphans
أَمْوَٰلَهُمْۖ
their wealth
وَلَا
and (do) not
تَتَبَدَّلُوا۟
exchange
ٱلْخَبِيثَ
the bad
بِٱلطَّيِّبِۖ
with the good
وَلَا
and (do) not
تَأْكُلُوٓا۟
consume
أَمْوَٰلَهُمْ
their wealth
إِلَىٰٓ
with
أَمْوَٰلِكُمْۚ
your wealth
إِنَّهُۥ
Indeed it
كَانَ
is
حُوبًا
a sin
كَبِيرًا
great

Waatoo alyatama amwalahum wala tatabaddaloo alkhabeetha bialttayyibi wala takuloo amwalahum ila amwalikum innahu kana hooban kabeeran

Sahih International:

And give to the orphans their properties and do not substitute the defective [of your own] for the good [of theirs]. And do not consume their properties into your own. Indeed, that is ever a great sin.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 3

وَاِنۡ خِفۡتُمۡ اَلَّا تُقۡسِطُوۡا فِى الۡيَتٰمٰى فَانْكِحُوۡا مَا طَابَ لَـكُمۡ مِّنَ النِّسَآءِ مَثۡنٰى وَثُلٰثَ وَرُبٰعَ‌ ‌ۚ فَاِنۡ خِفۡتُمۡ اَلَّا تَعۡدِلُوۡا فَوَاحِدَةً اَوۡ مَا مَلَـكَتۡ اَيۡمَانُكُمۡ‌ ؕ ذٰ لِكَ اَدۡنٰٓى اَلَّا تَعُوۡلُوۡا (النساء :3)

وَإِنْ
And if
خِفْتُمْ
you fear
أَلَّا
that not
تُقْسِطُوا۟
you will be able to do justice
فِى
with
ٱلْيَتَٰمَىٰ
the orphans
فَٱنكِحُوا۟
then marry
مَا
what
طَابَ
seems suitable
لَكُم
to you
مِّنَ
from
ٱلنِّسَآءِ
the women
مَثْنَىٰ
two
وَثُلَٰثَ
or three
وَرُبَٰعَۖ
or four
فَإِنْ
But if
خِفْتُمْ
you fear
أَلَّا
that not
تَعْدِلُوا۟
you can do justice
فَوَٰحِدَةً
then (marry) one
أَوْ
or
مَا
what
مَلَكَتْ
possesses
أَيْمَٰنُكُمْۚ
your right hand
ذَٰلِكَ
That
أَدْنَىٰٓ
(is) more appropriate
أَلَّا
that (may) not
تَعُولُوا۟
you oppress

Wain khiftum alla tuqsitoo fee alyatama fainkihoo ma taba lakum mina alnnisai mathna wathulatha waruba'a fain khiftum alla ta'diloo fawahidatan aw ma malakat aymanukum thalika adna alla ta'ooloo

Sahih International:

And if you fear that you will not deal justly with the orphan girls, then marry those that please you of [other] women, two or three or four. But if you fear that you will not be just, then [marry only] one or those your right hand possesses. That is more suitable that you may not incline [to injustice].

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 36

وَاعۡبُدُوا اللّٰهَ وَلَا تُشۡرِكُوۡا بِهٖ شَيۡــًٔـا‌ ؕ وَّبِالۡوَالِدَيۡنِ اِحۡسَانًا وَّبِذِى الۡقُرۡبٰى وَالۡيَتٰمٰى وَ الۡمَسٰكِيۡنِ وَالۡجَـارِ ذِى الۡقُرۡبٰى وَالۡجَـارِ الۡجُـنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالۡجَـنۡۢبِ وَابۡنِ السَّبِيۡلِ ۙ وَمَا مَلَـكَتۡ اَيۡمَانُكُمۡ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ مَنۡ كَانَ مُخۡتَالًا فَخُوۡرَا(النساء :36)

وَٱعْبُدُوا۟
And worship
ٱللَّهَ
Allah
وَلَا
And (do) not
تُشْرِكُوا۟
associate
بِهِۦ
with Him
شَيْـًٔاۖ
anything
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
and to the parents
إِحْسَٰنًا
(do) good
وَبِذِى
and with
ٱلْقُرْبَىٰ
the relatives
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
وَٱلْجَارِ
and the neighbor
ذِى
(who is)
ٱلْقُرْبَىٰ
near
وَٱلْجَارِ
and the neighbor
ٱلْجُنُبِ
(who is) farther away
وَٱلصَّاحِبِ
and the companion
بِٱلْجَنۢبِ
by your side
وَٱبْنِ
and the
ٱلسَّبِيلِ
traveler
وَمَا
and what
مَلَكَتْ
possess[ed]
أَيْمَٰنُكُمْۗ
your right hands
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يُحِبُّ
love
مَن
(the one) who
كَانَ
is
مُخْتَالًا
[a] proud
فَخُورًا
(and) [a] boastful

Wao'budoo Allaha wala tushrikoo bihi shayan wabialwalidayni ihsanan wabithee alqurba waalyatama waalmasakeeni waaljari thee alqurba waaljari aljunubi waalssahibi bialjanbi waibni alssabeeli wama malakat aymanukum inna Allaha la yuhibbu man kana mukhtalan fakhooran

Sahih International:

Worship Allah and associate nothing with Him, and to parents do good, and to relatives, orphans, the needy, the near neighbor, the neighbor farther away, the companion at your side, the traveler, and those whom your right hands possess. Indeed, Allah does not like those who are self-deluding and boastful.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 6

وَابۡتَلُوا الۡيَتٰمٰى حَتّٰىۤ اِذَا بَلَغُوا النِّكَاحَ‌ ۚ فَاِنۡ اٰنَسۡتُمۡ مِّنۡهُمۡ رُشۡدًا فَادۡفَعُوۡۤا اِلَيۡهِمۡ اَمۡوَالَهُمۡ‌ۚ وَلَا تَاۡكُلُوۡهَاۤ اِسۡرَافًا وَّبِدَارًا اَنۡ يَّكۡبَرُوۡا‌ ؕ وَمَنۡ كَانَ غَنِيًّا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡ‌ ۚ وَمَنۡ كَانَ فَقِيۡرًا فَلۡيَاۡكُلۡ بِالۡمَعۡرُوۡفِ‌ ؕ فَاِذَا دَفَعۡتُمۡ اِلَيۡهِمۡ اَمۡوَالَهُمۡ فَاَشۡهِدُوۡا عَلَيۡهِمۡ‌ ؕ وَكَفٰى بِاللّٰهِ حَسِيۡبًا(النساء :6)

وَٱبْتَلُوا۟
And test
ٱلْيَتَٰمَىٰ
the orphans
حَتَّىٰٓ
until
إِذَا
[when]
بَلَغُوا۟
they reach[ed]
ٱلنِّكَاحَ
(the age of) marriage
فَإِنْ
then if
ءَانَسْتُم
you perceive
مِّنْهُمْ
in them
رُشْدًا
sound judgement
فَٱدْفَعُوٓا۟
then deliver
إِلَيْهِمْ
to them
أَمْوَٰلَهُمْۖ
their wealth
وَلَا
And (do) not
تَأْكُلُوهَآ
eat it
إِسْرَافًا
extravagantly
وَبِدَارًا
and hastily
أَن
(fearing) that
يَكْبَرُوا۟ۚ
they will grow up
وَمَن
And whoever
كَانَ
is
غَنِيًّا
rich
فَلْيَسْتَعْفِفْۖ
then he should refrain
وَمَن
and whoever
كَانَ
is
فَقِيرًا
poor
فَلْيَأْكُلْ
then let him eat (of it)
بِٱلْمَعْرُوفِۚ
in a fair manner
فَإِذَا
Then when
دَفَعْتُمْ
you deliver
إِلَيْهِمْ
to them
أَمْوَٰلَهُمْ
their wealth
فَأَشْهِدُوا۟
then take witnesses
عَلَيْهِمْۚ
on them
وَكَفَىٰ
And is sufficient
بِٱللَّهِ
Allah
حَسِيبًا
(as) a Reckoner

Waibtaloo alyatama hatta itha balaghoo alnnikaha fain anastum minhum rushdan faidfa'oo ilayhim amwalahum wala takulooha israfan wabidaran an yakbaroo waman kana ghaniyyan falyasta'fif waman kana faqeeran falyakul bialma'roofi faitha dafa'tum ilayhim amwalahum faashhidoo 'alayhim wakafa biAllahi haseeban

Sahih International:

And test the orphans [in their abilities] until they reach marriageable age. Then if you perceive in them sound judgement, release their property to them. And do not consume it excessively and quickly, [anticipating] that they will grow up. And whoever, [when acting as guardian], is self-sufficient should refrain [from taking a fee]; and whoever is poor - let him take according to what is acceptable. Then when you release their property to them, bring witnesses upon them. And sufficient is Allah as Accountant.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 22 verses about or related to (including the word(s)) "Orphans".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: