Skip to main content

يَٰقَوْمَنَآ
O unser Volk,
أَجِيبُوا۟
erhört
دَاعِىَ
(den) Rufer
ٱللَّهِ
Allah
وَءَامِنُوا۟
und glaubt
بِهِۦ
an ihn,
يَغْفِرْ
so vergibt er
لَكُم
euch
مِّن
von
ذُنُوبِكُمْ
euren Sünden
وَيُجِرْكُم
und gewährt euch Schutz
مِّنْ
vor
عَذَابٍ
Strafe.
أَلِيمٍ
schmerzhafter

O unser Volk, erhört Allahs Rufer und glaubt an ihn, so vergibt Er euch (etwas) von euren Sünden und gewährt euch Schutz vor schmerzhafter Strafe.

Tafsir (Erläuterung)

وَمَن
Und wer
لَّا
nicht
يُجِبْ
erhört
دَاعِىَ
(den) Rufer
ٱللَّهِ
Allahs,
فَلَيْسَ
so nicht ist er
بِمُعْجِزٍ
ein Entziehender
فِى
auf
ٱلْأَرْضِ
der Erde
وَلَيْسَ
und nicht
لَهُۥ
(gibt es) für ihn
مِن
von
دُونِهِۦٓ
neben ihm
أَوْلِيَآءُۚ
Schutzherren.
أُو۟لَٰٓئِكَ
Diese
فِى
(sind) in
ضَلَٰلٍ
einem Irrtum."
مُّبِينٍ
deutlichen

Wer Allahs Rufer nicht erhört, wird sich (Ihm) auf der Erde doch nicht entziehen können, und er hat außer Ihm keine Schutzherren. Jene befinden sich in deutlichem Irrtum."

Tafsir (Erläuterung)

أَوَلَمْ
(Tun) nicht
يَرَوْا۟
sie sehen,
أَنَّ
dass
ٱللَّهَ
Allah
ٱلَّذِى
(ist) derjenige, der
خَلَقَ
erschaffen hat
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
die Himmel
وَٱلْأَرْضَ
und die Erde
وَلَمْ
und nicht
يَعْىَ
ermüdet er
بِخَلْقِهِنَّ
bei ihrer Erschaffung,
بِقَٰدِرٍ
Macht (hat)
عَلَىٰٓ
auf
أَن
dass
يُحْۦِىَ
er lebendig macht
ٱلْمَوْتَىٰۚ
die Toten?
بَلَىٰٓ
Ja doch,
إِنَّهُۥ
gewiss, er
عَلَىٰ
(ist) über
كُلِّ
alle
شَىْءٍ
Dinge
قَدِيرٌ
Allmächtig.

Sehen sie denn nicht, daß Allah, Der die Himmel und die Erde erschaffen hat und bei ihrer Erschaffung nicht ermüdet ist, (auch) die Macht hat, die Toten wieder le bendig zu machen? Ja doch, gewiß, Er hat zu allem die Macht.

Tafsir (Erläuterung)

وَيَوْمَ
Und (an dem) Tag
يُعْرَضُ
vorgeführt werden
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
كَفَرُوا۟
unglauben begehen
عَلَى
zu
ٱلنَّارِ
dem Feuer;
أَلَيْسَ
"Ist nicht
هَٰذَا
dies
بِٱلْحَقِّۖ
die Wahrheit?"
قَالُوا۟
Sie sagen;
بَلَىٰ
"Ja, doch
وَرَبِّنَاۚ
bei unserem Herrn."
قَالَ
Er sagt;
فَذُوقُوا۟
"So kostet
ٱلْعَذَابَ
die Strafe,
بِمَا
weil
كُنتُمْ
ihr wart
تَكْفُرُونَ
am unglauben begehen."

Und am Tag, da diejenigen, die ungläubig sind, dem (Höllen)feuer vorgeführt werden; "Ist dies nicht die Wahrheit?" Sie werden sagen; "Ja, doch, bei unserem Herrn!" Er wird sagen; "Kostet nun die Strafe dafür, daß ihr stets ungläubig wart."

Tafsir (Erläuterung)

فَٱصْبِرْ
So seid standhaft,
كَمَا
wie
صَبَرَ
standhaft waren
أُو۟لُوا۟
die mit
ٱلْعَزْمِ
Entschlossenheit
مِنَ
von
ٱلرُّسُلِ
den Gesandten
وَلَا
und nicht
تَسْتَعْجِل
wünsche zu beschleunigen
لَّهُمْۚ
für sie.
كَأَنَّهُمْ
Als ob sie
يَوْمَ
(an dem) Tag
يَرَوْنَ
sie sehen,
مَا
was
يُوعَدُونَ
ihnen angedroht wurde,
لَمْ
nicht
يَلْبَثُوٓا۟
verweilt zu haben,
إِلَّا
außer
سَاعَةً
eine Stunde
مِّن
von
نَّهَارٍۭۚ
dem Tag.
بَلَٰغٌۚ
(Dies ist) eine Übermittlung.
فَهَلْ
So (wird)
يُهْلَكُ
vernichtet,
إِلَّا
außer
ٱلْقَوْمُ
das Volk.
ٱلْفَٰسِقُونَ
frevlerische

Sei nun standhaft, wie diejenigen der Gesandten, die Entschlossenheit besaßen, standhaft waren; und wünsche nichts gegen sie zu beschleunigen. Am Tag, da sie sehen, was ihnen angedroht wird, glauben sie, nur eine Stunde eines Tages verweilt zu haben. (Dies ist) eine Botschaft. Wird denn jemand vernichtet außer dem Volk der Frevler?

Tafsir (Erläuterung)