Skip to main content

تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَتُجَاهِدُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِكُمْ وَاَنْفُسِكُمْۗ ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَۙ   ( الصف: ١١ )

تُؤْمِنُونَ
ايمان داريد
بِٱللَّهِ
به خداوند
وَرَسُولِهِۦ
و پيامبرش
وَتُجَٰهِدُونَ
و جهاد می کنید
فِى
در
سَبِيلِ
راه
ٱللَّهِ
خداوند
بِأَمْوَٰلِكُمْ
با اموالتان
وَأَنفُسِكُمْۚ
و جانتان
ذَٰلِكُمْ
آن
خَيْرٌ
بهتر
لَّكُمْ
براي شما
إِن
اگر
كُنتُمْ
می دانستید
تَعْلَمُونَ
می دانستید

Tu'minoona billaahi wa Rasoolihee wa tujaahidoona fee sabeelil laahi bi amwaalikum wa anfusikum; zaalikum khairul lakum in kuntum ta'lamoon

به الله و پیامبرش ایمان بیاورید، و با اموال و جان‌هایتان در راه الله جهاد کنید، اگر بدانید این (کار) برای شما بهتر است.

توضیح

يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوْبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِيْ جَنّٰتِ عَدْنٍۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُۙ   ( الصف: ١٢ )

يَغْفِرْ
تا بیامرزد
لَكُمْ
شما را
ذُنُوبَكُمْ
گناهانتان
وَيُدْخِلْكُمْ
و داخل کند شما را
جَنَّٰتٍ
باغ‌ها
تَجْرِى
جاری می شود
مِن
از
تَحْتِهَا
زير آن
ٱلْأَنْهَٰرُ
نهرها
وَمَسَٰكِنَ
و منزل ها
طَيِّبَةً
خوش و پاکیزه
فِى
در
جَنَّٰتِ
باغهای
عَدْنٍۚ
همیشگی
ذَٰلِكَ
اين
ٱلْفَوْزُ
رستگاري
ٱلْعَظِيمُ
بزرگ

Yaghfir lakum zunoobakum wa yudkhilkum Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru wa masaakina taiyibatan fee Jannaati 'Ad; zaalikal fawzul 'Azeem

(اگر چنین کردید، الله) گناهان‌تان را می‌بخشد، و شما را در باغ‌هایی (از بهشت) وارد می‌کند که نهرها از زیر (درختان) آن جاری است، و در خانه‌های پاکیزه در بهشت جاویدان (جای می‌دهد)، این کامیابی بزرگی است.

توضیح

وَاُخْرٰى تُحِبُّوْنَهَاۗ نَصْرٌ مِّنَ اللّٰهِ وَفَتْحٌ قَرِيْبٌۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ   ( الصف: ١٣ )

وَأُخْرَىٰ
و ديگري
تُحِبُّونَهَاۖ
دوست دارید آن را
نَصْرٌ
یاری
مِّنَ
از
ٱللَّهِ
خداوند
وَفَتْحٌ
و پیروزی
قَرِيبٌۗ
نزدیک
وَبَشِّرِ
و بشارت ده
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مؤمنان

Wa ukhraa tuhibboonahaa nasrum minal laahi wa fat hun qaree; wa bashshiril mu 'mineen

و (نعمت) دیگری که آن را دوست دارید (نیز به شما عنایت می‌فرماید) که آن یاری از سوی الله و پیروزی نزدیک است، و مؤمنان را (به این پیروزی) بشارت ده.

توضیح

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُوْنُوْٓا اَنْصَارَ اللّٰهِ كَمَا قَالَ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيّٖنَ مَنْ اَنْصَارِيْٓ اِلَى اللّٰهِ ۗقَالَ الْحَوَارِيُّوْنَ نَحْنُ اَنْصَارُ اللّٰهِ فَاٰمَنَتْ طَّاۤىِٕفَةٌ مِّنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ وَكَفَرَتْ طَّاۤىِٕفَةٌ ۚفَاَيَّدْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا عَلٰى عَدُوِّهِمْ فَاَصْبَحُوْا ظَاهِرِيْنَ ࣖ   ( الصف: ١٤ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
كُونُوٓا۟
باشيد
أَنصَارَ
یاران
ٱللَّهِ
خداوند
كَمَا
همان گونه كه
قَالَ
گفت
عِيسَى
عيسي
ٱبْنُ
پسر
مَرْيَمَ
مريم
لِلْحَوَارِيِّۦنَ
به حواریین
مَنْ
کیست
أَنصَارِىٓ
ياوران من
إِلَى
در راه خدا
ٱللَّهِۖ
در راه خدا
قَالَ
گفت
ٱلْحَوَارِيُّونَ
حواريون
نَحْنُ
ما
أَنصَارُ
ياوران
ٱللَّهِۖ
خداوند
فَـَٔامَنَت
پس ایمان آورد
طَّآئِفَةٌ
گروهي
مِّنۢ
از
بَنِىٓ
فرزندان
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائيل (حضرت يعقوب)
وَكَفَرَت
و کافر شد
طَّآئِفَةٌۖ
گروهي
فَأَيَّدْنَا
پس تأیید کردیم
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
عَلَىٰ
بر
عَدُوِّهِمْ
دشمنشان
فَأَصْبَحُوا۟
پس گردیدند
ظَٰهِرِينَ
پیروزمندان

Yaaa ayyuhal lazeena aamaanoo koonooo ansaaral laahi kamaa qaala 'Eesab-nu-Maryama lil Hawaariyyeena man ansaareee ilal laah; qaalal Hawaariyyoona nahnu ansaa rul laahi fa aamanat taaa'ifatum mim Bannee Israaa'eela wa kafarat taaa'ifatun fa ayyadnal lazeena aammanoo 'alaa 'aduwwihim fa asbahoo zaahireen

ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید! یاوران (دین) الله باشید، همان‌گونه که عیسی پسر مریم به حواریون گفت: «چه کسانی یاوران من (در دعوت) به سوی الله هستند؟!» حواریون گفتند: «ما یاوران (دین) الله هستیم» پس گروهی از بنی اسرائیل ایمان آوردند، و گروهی کافر شدند، آنگاه ما کسانی را که ایمان آورده بودند بر دشمنان‌شان قوت (و توانایی) دادیم و سرانجام پیروز شدند.

توضیح