تَمُدَّنَّ
простирай (никак)
زَهْرَةَ
(будучи лишь) красотой
لِنَفْتِنَهُمْ
чтобы Мы испытали их
Не заглядывайся на то, чем Мы наделили некоторых из них (неверующих), чтобы подвергнуть их этим искушению. Это - блеск земной жизни, а удел твоего Господа лучше и долговечнее.
Tafsir (Pусский)بِٱلصَّلَوٰةِ
(совершать) молитву
وَٱصْطَبِرْ
и сам будь терпелив
نَسْـَٔلُكَ
просим Мы у тебя
نَرْزُقُكَۗ
наделяем тебя пропитанием,
وَٱلْعَٰقِبَةُ
а (благой) исход
لِلتَّقْوَىٰ
за остережением (от грехов).
Вели своей семье совершать намаз и сам терпеливо совершай его. Мы не просим у тебя удела, ведь Мы Сами наделяем тебя уделом. А добрый исход - за богобоязненностью.
Tafsir (Pусский)يَأْتِينَا
прийти ему к нам
بِـَٔايَةٍ
с ясным знамением
رَّبِّهِۦٓۚ
своего Господа?»
Они говорят: «Почему он не принес нам знамение от своего Господа?». Но разве не явилось к ним ясное знамение о том, что было в первых скрижалях?
Tafsir (Pусский)وَلَوْ
И если бы (было так)
أَهْلَكْنَٰهُم
погубили Мы их
لَقَالُوا۟
непременно сказали бы они:
فَنَتَّبِعَ
то последовали бы мы
ءَايَٰتِكَ
за Твоими знамениями,
نَّذِلَّ
мы испытаем унижение
وَنَخْزَىٰ
и испытаем позор».
Если бы Мы погубили их от наказания до этого (пришествия Мухаммада и ниспослания Корана), то они сказали бы: «Господь наш! Почему Ты не отправил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями до того, как оказались унижены и опозорены?».
Tafsir (Pусский)مُّتَرَبِّصٌ
выжидает (досл. выжидающий)
فَتَرَبَّصُوا۟ۖ
выжидайте и вы,
فَسَتَعْلَمُونَ
и вы узнаете,
ٱهْتَدَىٰ
стал руководствоваться (истинным путём)!»
Скажи: «Все ждут, и вы подождите. Вы узнаете, кто идет прямой дорогой и следует прямым путем».
Tafsir (Pусский)- القرآن الكريم - سورة طه٢٠
Taha (Surah 20)
ta-kha-ta-kha