Skip to main content

وَلَا
И не
تَمُدَّنَّ
простирай (никак)
عَيْنَيْكَ
своих глаз
إِلَىٰ
на
مَا
то, чем
مَتَّعْنَا
Мы наделили
بِهِۦٓ
им
أَزْوَٰجًا
некоторых
مِّنْهُمْ
из них
زَهْرَةَ
(будучи лишь) красотой
ٱلْحَيَوٰةِ
жизни
ٱلدُّنْيَا
ближайшей,
لِنَفْتِنَهُمْ
чтобы Мы испытали их
فِيهِۚ
этим.
وَرِزْقُ
А удел
رَبِّكَ
Господа твоего
خَيْرٌ
лучше
وَأَبْقَىٰ
и длительнее!

Не заглядывайся на то, чем Мы наделили некоторых из них (неверующих), чтобы подвергнуть их этим искушению. Это - блеск земной жизни, а удел твоего Господа лучше и долговечнее.

Tafsir (Pусский)

وَأْمُرْ
И вели
أَهْلَكَ
своей семье
بِٱلصَّلَوٰةِ
(совершать) молитву
وَٱصْطَبِرْ
и сам будь терпелив
عَلَيْهَاۖ
в ней.
لَا
Не
نَسْـَٔلُكَ
просим Мы у тебя
رِزْقًاۖ
удела,
نَّحْنُ
Мы
نَرْزُقُكَۗ
наделяем тебя пропитанием,
وَٱلْعَٰقِبَةُ
а (благой) исход
لِلتَّقْوَىٰ
за остережением (от грехов).

Вели своей семье совершать намаз и сам терпеливо совершай его. Мы не просим у тебя удела, ведь Мы Сами наделяем тебя уделом. А добрый исход - за богобоязненностью.

Tafsir (Pусский)

وَقَالُوا۟
И сказали они:
لَوْلَا
«Почему бы не
يَأْتِينَا
прийти ему к нам
بِـَٔايَةٍ
с ясным знамением
مِّن
от
رَّبِّهِۦٓۚ
своего Господа?»
أَوَلَمْ
А разве не
تَأْتِهِم
пришло к ним
بَيِّنَةُ
явное знамение
مَا
того, что было
فِى
в
ٱلصُّحُفِ
свитках
ٱلْأُولَىٰ
первых?

Они говорят: «Почему он не принес нам знамение от своего Господа?». Но разве не явилось к ним ясное знамение о том, что было в первых скрижалях?

Tafsir (Pусский)

وَلَوْ
И если бы (было так)
أَنَّآ
что Мы
أَهْلَكْنَٰهُم
погубили Мы их
بِعَذَابٍ
наказанием
مِّن
до этого
قَبْلِهِۦ
до этого
لَقَالُوا۟
непременно сказали бы они:
رَبَّنَا
«Господь наш,
لَوْلَآ
о если бы
أَرْسَلْتَ
послал Ты
إِلَيْنَا
к нам
رَسُولًا
посланника,
فَنَتَّبِعَ
то последовали бы мы
ءَايَٰتِكَ
за Твоими знамениями,
مِن
прежде чем
قَبْلِ
прежде чем
أَن
мы испытаем унижение
نَّذِلَّ
мы испытаем унижение
وَنَخْزَىٰ
и испытаем позор».

Если бы Мы погубили их от наказания до этого (пришествия Мухаммада и ниспослания Корана), то они сказали бы: «Господь наш! Почему Ты не отправил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями до того, как оказались унижены и опозорены?».

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
كُلٌّ
«Каждый
مُّتَرَبِّصٌ
выжидает (досл. выжидающий)
فَتَرَبَّصُوا۟ۖ
выжидайте и вы,
فَسَتَعْلَمُونَ
и вы узнаете,
مَنْ
кто (был)
أَصْحَٰبُ
сторонником
ٱلصِّرَٰطِ
пути
ٱلسَّوِىِّ
ровного,
وَمَنِ
и кто
ٱهْتَدَىٰ
стал руководствоваться (истинным путём)!»

Скажи: «Все ждут, и вы подождите. Вы узнаете, кто идет прямой дорогой и следует прямым путем».

Tafsir (Pусский)