Skip to main content

فَبِأَىِّ
şimdi hangi?
ءَالَآءِ
ni'metlerini
رَبِّكُمَا
Rabbinizin
تُكَذِّبَانِ
yalanlıyorsunuz

febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân.

Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız?

Tefsir

وَمِن
ve vardır
دُونِهِمَا
ikisinden başka
جَنَّتَانِ
iki cennet (daha)

vemin dûnihimâ cennetân.

Bu iki cennetten başka iki cennet daha vardır.

Tefsir

فَبِأَىِّ
şimdi hangi?
ءَالَآءِ
ni'metlerini
رَبِّكُمَا
Rabbinizin
تُكَذِّبَانِ
yalanlıyorsunuz

febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân.

Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız?

Tefsir

مُدْهَآمَّتَانِ
yemyeşildirler

müẕâmmetân.

Renkleri koyu yeşildir.

Tefsir

فَبِأَىِّ
şimdi hangi?
ءَالَآءِ
ni'metlerini
رَبِّكُمَا
Rabbinizin
تُكَذِّبَانِ
yalanlıyorsunuz

febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân.

Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız?

Tefsir

فِيهِمَا
ikisinde de vardır
عَيْنَانِ
iki kaynak
نَضَّاخَتَانِ
fışkıran

fîhimâ `aynâni neḍḍâḫatân.

İkisinde de durmadan fışkıran iki kaynak vardır.

Tefsir

فَبِأَىِّ
şimdi hangi?
ءَالَآءِ
ni'metlerini
رَبِّكُمَا
Rabbinizin
تُكَذِّبَانِ
yalanlıyorsunuz

febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân.

Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız?

Tefsir

فِيهِمَا
ikisinde de vardır
فَٰكِهَةٌ
meyvalar
وَنَخْلٌ
ve hurma
وَرُمَّانٌ
ve nar

fîhimâ fâkihetüv venaḫlüv verummân.

İkisinde de türlü türlü meyveler, hurmalıklar ve nar ağaçları vardır.

Tefsir

فَبِأَىِّ
şimdi hangi?
ءَالَآءِ
ni'metlerini
رَبِّكُمَا
Rabbinizin
تُكَذِّبَانِ
yalanlıyorsunuz

febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân.

Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız?

Tefsir

فِيهِنَّ
onlarda vardır
خَيْرَٰتٌ
iyi huylu (kadınlar)
حِسَانٌ
güzel

fîhinne ḫayrâtün ḥisân.

Oralarda iyi huylu güzel kadınlar vardır.

Tefsir