Skip to main content

تُؤْمِنُونَ
Believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
وَتُجَٰهِدُونَ
and strive
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
بِأَمْوَٰلِكُمْ
with your wealth
وَأَنفُسِكُمْۚ
and your lives
ذَٰلِكُمْ
That
خَيْرٌ
(is) better
لَّكُمْ
for you
إِن
if
كُنتُمْ
you
تَعْلَمُونَ
know

Tu'minoona billaahi wa Rasoolihee wa tujaahidoona fee sabeelil laahi bi amwaalikum wa anfusikum; zaalikum khairul lakum in kuntum ta'lamoon

[It is that] you believe in Allah and His Messenger and strive in the cause of Allah with your wealth and your lives. That is best for you, if you only knew.

Tafsir

يَغْفِرْ
He will forgive
لَكُمْ
for you
ذُنُوبَكُمْ
your sins
وَيُدْخِلْكُمْ
and admit you
جَنَّٰتٍ
(in) Gardens
تَجْرِى
flow
مِن
from
تَحْتِهَا
underneath it
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
وَمَسَٰكِنَ
and dwellings
طَيِّبَةً
pleasant
فِى
in
جَنَّٰتِ
Gardens
عَدْنٍۚ
(of) Eternity
ذَٰلِكَ
That
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
ٱلْعَظِيمُ
the great

Yaghfir lakum zunoobakum wa yudkhilkum Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru wa masaakina taiyibatan fee Jannaati 'Ad; zaalikal fawzul 'Azeem

He will forgive for you your sins and admit you to gardens beneath which rivers flow and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence. That is the great attainment.

Tafsir

وَأُخْرَىٰ
And another
تُحِبُّونَهَاۖ
that you love -
نَصْرٌ
a help
مِّنَ
from
ٱللَّهِ
Allah
وَفَتْحٌ
and a victory
قَرِيبٌۗ
near;
وَبَشِّرِ
and give glad tidings
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(to) the believers

Wa ukhraa tuhibboonahaa nasrum minal laahi wa fat hun qaree; wa bashshiril mu 'mineen

And [you will obtain] another [favor] that you love – victory from Allah and an imminent conquest; and give good tidings to the believers.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
O you!
ٱلَّذِينَ
who!
ءَامَنُوا۟
believe!
كُونُوٓا۟
Be
أَنصَارَ
helpers
ٱللَّهِ
(of) Allah
كَمَا
as
قَالَ
said
عِيسَى
Isa
ٱبْنُ
son
مَرْيَمَ
(of) Maryam
لِلْحَوَارِيِّۦنَ
to the disciples
مَنْ
"Who
أَنصَارِىٓ
(are) my helpers
إِلَى
for
ٱللَّهِۖ
Allah?"
قَالَ
Said
ٱلْحَوَارِيُّونَ
the disciples
نَحْنُ
"We
أَنصَارُ
(are) the helpers
ٱللَّهِۖ
(of) Allah"
فَـَٔامَنَت
Then believed
طَّآئِفَةٌ
a group
مِّنۢ
of
بَنِىٓ
Children
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
وَكَفَرَت
and disbelieved
طَّآئِفَةٌۖ
a group
فَأَيَّدْنَا
So We supported
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُوا۟
believed
عَلَىٰ
against
عَدُوِّهِمْ
their enemy
فَأَصْبَحُوا۟
and they became
ظَٰهِرِينَ
dominant

Yaaa ayyuhal lazeena aamaanoo koonooo ansaaral laahi kamaa qaala 'Eesab-nu-Maryama lil Hawaariyyeena man ansaareee ilal laah; qaalal Hawaariyyoona nahnu ansaa rul laahi fa aamanat taaa'ifatum mim Bannee Israaa'eela wa kafarat taaa'ifatun fa ayyadnal lazeena aammanoo 'alaa 'aduwwihim fa asbahoo zaahireen

O you who have believed, be supporters of Allah, as when Jesus, the son of Mary, said to the disciples, "Who are my supporters for Allah?" The disciples said, "We are supporters of Allah." And a faction of the Children of Israel believed and a faction disbelieved. So We supported those who believed against their enemy, and they became dominant.

Tafsir