Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
bismillah

سَبَّحَ
Glorifies
لِلَّهِ
Allah
مَا
whatever
فِى
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَمَا
and whatever
فِى
(is) in
ٱلْأَرْضِۖ
the earth.
وَهُوَ
And He
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty,
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise.

Sabbaha lillaahi maa fisamaawaati wa maa fil ardi wa huwal 'Azeezul Hakeem

Whatever is in the heavens and whatever is on the earth exalts Allah, and He is the Exalted in Might, the Wise.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
O!
ٱلَّذِينَ
(you) who!
ءَامَنُوا۟
believe!
لِمَ
Why
تَقُولُونَ
(do) you say
مَا
what
لَا
not?
تَفْعَلُونَ
you do?

Yaa ayyuhal lazeena aamanoo lima taqooloona maa laa taf'aloon

O you who have believed, why do you say what you do not do?

Tafsir

كَبُرَ
Great is
مَقْتًا
hatred
عِندَ
with
ٱللَّهِ
Allah
أَن
that
تَقُولُوا۟
you say
مَا
what
لَا
not?
تَفْعَلُونَ
you do?

Kabura maqtan 'indal laahi an taqooloo maa laa taf'aloon

Great is hatred in the sight of Allah that you say what you do not do.

Tafsir

إِنَّ
Indeed,
ٱللَّهَ
Allah
يُحِبُّ
loves
ٱلَّذِينَ
those who
يُقَٰتِلُونَ
fight
فِى
in
سَبِيلِهِۦ
His Way
صَفًّا
(in) a row
كَأَنَّهُم
as if they
بُنْيَٰنٌ
(were) a structure
مَّرْصُوصٌ
joined firmly.

Innal laaha yuhibbul lazeena yuqaatiloona fee sabeelihee saffan kaannahum bunyaanum marsoos

Indeed, Allah loves those who fight in His cause in a row as though they are a [single] structure joined firmly.

Tafsir

وَإِذْ
And when
قَالَ
said
مُوسَىٰ
Musa
لِقَوْمِهِۦ
to his people,
يَٰقَوْمِ
"O my people!
لِمَ
Why
تُؤْذُونَنِى
do you hurt me
وَقَد
while certainly
تَّعْلَمُونَ
you know
أَنِّى
that I am
رَسُولُ
(the) Messenger
ٱللَّهِ
(of) Allah
إِلَيْكُمْۖ
to you?"
فَلَمَّا
Then when
زَاغُوٓا۟
they deviated,
أَزَاغَ
(was caused to) deviate
ٱللَّهُ
(by) Allah
قُلُوبَهُمْۚ
their hearts.
وَٱللَّهُ
And Allah
لَا
(does) not
يَهْدِى
guide
ٱلْقَوْمَ
the people,
ٱلْفَٰسِقِينَ
the defiantly disobedient.

Wa iz qaala Moosa liqawmihee yaa qawmi lima tu'zoonanee wa qat ta'lamoona annee Rasoolul laahi ilaikum falammaa zaaghooo azaaghal laahu quloobahum; wallaahu laa yahdil qawmal faasiqeen

And [mention, O Muhammad], when Moses said to his people, "O my people, why do you harm me while you certainly know that I am the messenger of Allah to you?" And when they deviated, Allah caused their hearts to deviate. And Allah does not guide the defiantly disobedient people.

Tafsir

وَإِذْ
And when
قَالَ
said
عِيسَى
Isa,
ٱبْنُ
son
مَرْيَمَ
(of) Maryam,
يَٰبَنِىٓ
"O Children!
إِسْرَٰٓءِيلَ
"(of) Israel!
إِنِّى
Indeed, I am
رَسُولُ
(the) Messenger
ٱللَّهِ
(of) Allah
إِلَيْكُم
to you,
مُّصَدِّقًا
confirming
لِّمَا
that which
بَيْنَ
(was) between
يَدَىَّ
my hands
مِنَ
of
ٱلتَّوْرَىٰةِ
the Taurat
وَمُبَشِّرًۢا
and bringing glad tidings
بِرَسُولٍ
(of) a Messenger
يَأْتِى
to come
مِنۢ
from,
بَعْدِى
after me,
ٱسْمُهُۥٓ
whose name (will be)
أَحْمَدُۖ
Ahmad
فَلَمَّا
But when
جَآءَهُم
he came to them
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs,
قَالُوا۟
they said,
هَٰذَا
"This
سِحْرٌ
(is) a magic
مُّبِينٌ
clear."

Wa iz qaala 'Eesab-nu-Mayama yaa Banee Israaa'eela innee Rasoolul laahi ilaikum musaddiqal limaa baina yadayya minat Tawraati wa mubashshiram bi Rasooliny yaatee mim ba'dis muhooo Ahmad; falammaa jaaa'ahum bil baiyinaati qaaloo haazaa sihrum mubeen

And [mention] when Jesus, the son of Mary, said, "O children of Israel, indeed I am the messenger of Allah to you confirming what came before me of the Torah and bringing good tidings of a messenger to come after me, whose name is Ahmad." But when he came to them with clear evidences, they said, "This is obvious magic."

Tafsir

وَمَنْ
And who
أَظْلَمُ
(is) more wrong
مِمَّنِ
than (one) who
ٱفْتَرَىٰ
invents
عَلَى
upon
ٱللَّهِ
Allah
ٱلْكَذِبَ
the lie
وَهُوَ
while he
يُدْعَىٰٓ
is invited
إِلَى
to
ٱلْإِسْلَٰمِۚ
Islam?
وَٱللَّهُ
And Allah
لَا
(does) not
يَهْدِى
guide
ٱلْقَوْمَ
the people
ٱلظَّٰلِمِينَ
[the] wrongdoers.

Wa man azlamu mimma nif taraa 'alal laahil kaziba wa huwa yad'aaa ilal Islaam; wallaahu laa yahdil qawmaz zaalimeen

And who is more unjust than one who invents about Allah untruth while he is being invited to Islam. And Allah does not guide the wrongdoing people.

Tafsir

يُرِيدُونَ
They intend
لِيُطْفِـُٔوا۟
to put out
نُورَ
(the) light
ٱللَّهِ
(of) Allah
بِأَفْوَٰهِهِمْ
with their mouths,
وَٱللَّهُ
but Allah
مُتِمُّ
will perfect
نُورِهِۦ
His Light
وَلَوْ
although
كَرِهَ
dislike
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers.

Yureedoona liyutfi'oo nooral laahi bi afwaahimim wallaahu mutimmu noorihee wa law karihal kaafiroon

They want to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect His light, although the disbelievers dislike it.

Tafsir

هُوَ
He
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
أَرْسَلَ
sent
رَسُولَهُۥ
His Messenger
بِٱلْهُدَىٰ
with guidance
وَدِينِ
and (the) religion
ٱلْحَقِّ
(of) the truth,
لِيُظْهِرَهُۥ
to make it prevail
عَلَى
over
ٱلدِّينِ
the religion
كُلِّهِۦ
all of them,
وَلَوْ
although
كَرِهَ
dislike (it)
ٱلْمُشْرِكُونَ
the polytheists.

Huwal lazee arsala Rasoolahoo bilhudaa wa deenil haqqi liyuzhirahoo 'alad deeni kullihee wa law karihal mushrikoon

It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion, although those who associate others with Allah dislike it.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
O!
ٱلَّذِينَ
(you) who!
ءَامَنُوا۟
believe!
هَلْ
Shall
أَدُلُّكُمْ
I guide you
عَلَىٰ
to
تِجَٰرَةٍ
a transaction
تُنجِيكُم
(that) will save you
مِّنْ
from
عَذَابٍ
a punishment
أَلِيمٍ
painful?

Yaaa ayyuhal lazeena aammano hal adullukum 'alaa tijaaratin tunjeekum min 'azaabin aleem

O you who have believed, shall I guide you to a transaction that will save you from a painful punishment?

Tafsir
Quran Info (About) :
As-Saff
القرآن الكريم:الصف
Ayah Sajadat (سجدة):-
Surah Name (latin):As-Saff
Chapter:61
Surah Alias:Al-Hawariyoon, Esa
Surah Title:The Ranks
Number of verses:14
Total Words:221
Total Characters:900
Number of Rukūʿs:2
Classification
(Revelation Location):
Medinan
Revelation Order:109
Starting from verse:5163