Skip to main content

يٰقَوْمَنَآ اَجِيْبُوْا دَاعِيَ اللّٰهِ وَاٰمِنُوْا بِهٖ يَغْفِرْ لَكُمْ مِّنْ ذُنُوْبِكُمْ وَيُجِرْكُمْ مِّنْ عَذَابٍ اَلِيْمٍ   ( الأحقاف: ٣١ )

yāqawmanā
يَٰقَوْمَنَآ
"O populli ynë
ajībū
أَجِيبُوا۟
përgjigjuni
dāʿiya
دَاعِىَ
thirrësit
l-lahi
ٱللَّهِ
të Allahut
waāminū
وَءَامِنُوا۟
dhe besoni
bihi
بِهِۦ
në Të!
yaghfir
يَغْفِرْ
Ai do t'ju falë
lakum
لَكُم
ju
min
مِّن
nga
dhunūbikum
ذُنُوبِكُمْ
mëkatet tuaja
wayujir'kum
وَيُجِرْكُم
dhe do t'ju strehojë
min
مِّنْ
nga
ʿadhābin
عَذَابٍ
një dënim
alīmin
أَلِيمٍ
i dhembshëm.

O populli ynë, përjigjuni thirrësut të All-llahut dhe besoni atij! Ai ju falë mëkatet tuaja dhe ju shpëton prej një dënimi plot vuajtje

Tefsir

وَمَنْ لَّا يُجِبْ دَاعِيَ اللّٰهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِى الْاَرْضِ وَلَيْسَ لَهٗ مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءُ ۗ اُولٰۤىِٕكَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ   ( الأحقاف: ٣٢ )

waman
وَمَن
E kushdo që
لَّا
nuk
yujib
يُجِبْ
i përgjigjet
dāʿiya
دَاعِىَ
thirrësit
l-lahi
ٱللَّهِ
të Allahut
falaysa
فَلَيْسَ
atëherë ai nuk është
bimuʿ'jizin
بِمُعْجِزٍ
i pamposhtur
فِى
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
tokë
walaysa
وَلَيْسَ
dhe nuk ka
lahu
لَهُۥ
për të
min
مِن
nga
dūnihi
دُونِهِۦٓ
pos Tij
awliyāu
أَوْلِيَآءُۚ
mbrojtës.
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Të tillët (janë)
فِى
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
një humbje
mubīnin
مُّبِينٍ
të qartë.

E kush nuk i përgjigjet atij që thërret në rrugën e All-llahut, ai nuk është i pamposhtur në tokë dhe pos Atij, ai nuk ka mbrojtës, të tillët janë në një humbje të hapët!”

Tefsir

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّ اللّٰهَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَلَمْ يَعْيَ بِخَلْقِهِنَّ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يُّحْيِ َۧ الْمَوْتٰى ۗبَلٰٓى اِنَّهٗ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( الأحقاف: ٣٣ )

awalam
أَوَلَمْ
Vallë a nuk
yaraw
يَرَوْا۟
ata shohin
anna
أَنَّ
se
l-laha
ٱللَّهَ
Allahu
alladhī
ٱلَّذِى
i Cili
khalaqa
خَلَقَ
krijoi
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
qiejt
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
dhe tokën
walam
وَلَمْ
dhe nuk
yaʿya
يَعْىَ
është lodhur
bikhalqihinna
بِخَلْقِهِنَّ
me krijimin e tyre
biqādirin
بِقَٰدِرٍ
(është) i Aftë
ʿalā
عَلَىٰٓ
për
an
أَن
t'i
yuḥ'yiya
يُحْۦِىَ
ngjallë
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰۚ
të vdekurit?!
balā
بَلَىٰٓ
Sigurisht
innahu
إِنَّهُۥ
vërtet Ai
ʿalā
عَلَىٰ
për
kulli
كُلِّ
çdo
shayin
شَىْءٍ
gjë
qadīrun
قَدِيرٌ
(është) i Plotfuqishëm.

a nuk e dinë ata se All-llahu që krijoi qiejt dhe tokën dhe nuk u lodh në krijimin e tyre, Ai ka fuqi t’i ngjallë të vdekurit. Po, Ai është i plotfuqishëm për çdo send

Tefsir

وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَلَى النَّارِۗ اَلَيْسَ هٰذَا بِالْحَقِّ ۗ قَالُوْا بَلٰى وَرَبِّنَا ۗقَالَ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ   ( الأحقاف: ٣٤ )

wayawma
وَيَوْمَ
E ditën kur
yuʿ'raḍu
يُعْرَضُ
(do të) paraqiten
alladhīna
ٱلَّذِينَ
ata të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
mohuan
ʿalā
عَلَى
para
l-nāri
ٱلنَّارِ
zjarrit
alaysa
أَلَيْسَ
"A nuk është
hādhā
هَٰذَا
kjo
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۖ
e vërteta?!"
qālū
قَالُوا۟
Ata do të thonë
balā
بَلَىٰ
"Sigurisht
warabbinā
وَرَبِّنَاۚ
pasha Zotin tonë!"
qāla
قَالَ
Ai do të thotë
fadhūqū
فَذُوقُوا۟
"Pra, shijojeni
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
dënimin
bimā
بِمَا
për shkak të asaj çfarë
kuntum
كُنتُمْ
ju ishit
takfurūna
تَكْفُرُونَ
mohuat".

E ditën kur ata që nuk besuan paraqiten pranë zjarrit (e u thuhet): “A nuk është ky (dënimi) i vërtetë?” Ata thonë: “Po pasha Zotin tonë!” Ai thotë: “Për shkak se nuk besuat, pra vuanie dënimin!”

Tefsir

فَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ اُولُوا الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِلْ لَّهُمْ ۗ كَاَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوْعَدُوْنَۙ لَمْ يَلْبَثُوْٓا اِلَّا سَاعَةً مِّنْ نَّهَارٍ ۗ بَلٰغٌ ۚفَهَلْ يُهْلَكُ اِلَّا الْقَوْمُ الْفٰسِقُوْنَ ࣖ  ( الأحقاف: ٣٥ )

fa-iṣ'bir
فَٱصْبِرْ
Prandaj duro
kamā
كَمَا
ashtu siç
ṣabara
صَبَرَ
duruan
ulū
أُو۟لُوا۟
poseduesit
l-ʿazmi
ٱلْعَزْمِ
e vendosmërisë
mina
مِنَ
nga
l-rusuli
ٱلرُّسُلِ
të dërguarit
walā
وَلَا
dhe mos
tastaʿjil
تَسْتَعْجِل
kërko shpejtim (të dënimit)
lahum
لَّهُمْۚ
për ta!
ka-annahum
كَأَنَّهُمْ
Duket sikur ata
yawma
يَوْمَ
ditën kur
yarawna
يَرَوْنَ
shohin
مَا
atë çfarë
yūʿadūna
يُوعَدُونَ
atyre u premtohet
lam
لَمْ
nuk
yalbathū
يَلْبَثُوٓا۟
qëndruan
illā
إِلَّا
përveçse
sāʿatan
سَاعَةً
një çast
min
مِّن
prej
nahārin
نَّهَارٍۭۚ
një dite.
balāghun
بَلَٰغٌۚ
Kumtesë!
fahal
فَهَلْ
Vallë, a
yuh'laku
يُهْلَكُ
shkatërrohet
illā
إِلَّا
përveçse
l-qawmu
ٱلْقَوْمُ
populli
l-fāsiqūna
ٱلْفَٰسِقُونَ
i prishur!

Ti (Muahamed) duro, ashu sikurse duruan të dërguarit e vendosur dhe mos ërko ngutjen e dënimit për ta, sepse ditën kur do ta përjetojnë atë (dënimin) që u është premtuar, atyre u duket sikur nuk kanë jetuar vetëm se në një moment të shkurtër të ditës. Kumtesë e mjaftueshme! A mos shkatërrohet kush, pos popullit të shfrenuar

Tefsir