Surah [7] Al-A'raf : 34

وَلِكُلِّ اُمَّةٍ اَجَلٌ‌ۚ فَاِذَا جَآءَ اَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَاۡخِرُوۡنَ سَاعَةً‌ وَّلَا يَسۡتَقۡدِمُوۡنَ‏(الأعراف :34)

وَلِكُلِّ
And for every
أُمَّةٍ
nation
أَجَلٌۖ
(is a fixed) term
فَإِذَا
So when
جَآءَ
comes
أَجَلُهُمْ
their term
لَا
(they can) not
يَسْتَأْخِرُونَ
seek to delay
سَاعَةًۖ
an hour
وَلَا
and not
يَسْتَقْدِمُونَ
seek to advance (it)

Walikulli ommatin ajalun faitha jaa ajaluhum la yastakhiroona sa'atan wala yastaqdimoona

Sahih International:

And for every nation is a [specified] term. So when their time has come, they will not remain behind an hour, nor will they precede [it].

Tafsir (More Translations)
Surah [10] Yunus : 45

وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ كَاَنۡ لَّمۡ يَلۡبَثُوۡۤا اِلَّا سَاعَةً مِّنَ النَّهَارِ يَتَعَارَفُوۡنَ بَيۡنَهُمۡ‌ؕ قَدۡ خَسِرَ الَّذِيۡنَ كَذَّبُوۡا بِلِقَآءِ اللّٰهِ وَمَا كَانُوۡا مُهۡتَدِيۡنَ(يونس :45)

وَيَوْمَ
And the Day
يَحْشُرُهُمْ
He will gather them
كَأَن
as if
لَّمْ
they had not remained
يَلْبَثُوٓا۟
they had not remained
إِلَّا
except
سَاعَةً
an hour
مِّنَ
of
ٱلنَّهَارِ
the day
يَتَعَارَفُونَ
they will recognize each other
بَيْنَهُمْۚ
between them
قَدْ
Certainly
خَسِرَ
(will have) lost
ٱلَّذِينَ
those who
كَذَّبُوا۟
denied
بِلِقَآءِ
the meeting
ٱللَّهِ
(with) Allah
وَمَا
and not
كَانُوا۟
they were
مُهْتَدِينَ
the guided ones

Wayawma yahshuruhum kaan lam yalbathoo illa sa'atan mina alnnahari yata'arafoona baynahum qad khasira allatheena kaththaboo biliqai Allahi wama kanoo muhtadeena

Sahih International:

And on the Day when He will gather them, [it will be] as if they had not remained [in the world] but an hour of the day, [and] they will know each other. Those will have lost who denied the meeting with Allah and were not guided

Tafsir (More Translations)
Surah [10] Yunus : 49

قُلْ لَّاۤ اَمۡلِكُ لِنَفۡسِىۡ ضَرًّا وَّلَا نَفۡعًا اِلَّا مَا شَآءَ اللّٰهُؕ لِكُلِّ اُمَّةٍ اَجَلٌ‌ؕ اِذَا جَآءَ اَجَلُهُمۡ فَلَا يَسۡتَـاخِرُوۡنَ سَاعَةً‌ وَّلَا يَسۡتَقۡدِمُوۡنَ‏(يونس :49)

قُل
Say
لَّآ
"Not
أَمْلِكُ
I have power
لِنَفْسِى
for myself
ضَرًّا
(for) any harm
وَلَا
and not
نَفْعًا
(for) any profit
إِلَّا
except
مَا
what
شَآءَ
Allah wills
ٱللَّهُۗ
Allah wills
لِكُلِّ
For every
أُمَّةٍ
nation
أَجَلٌۚ
(is) a term
إِذَا
When
جَآءَ
comes
أَجَلُهُمْ
their term
فَلَا
then not
يَسْتَـْٔخِرُونَ
they remain behind
سَاعَةًۖ
an hour
وَلَا
and not
يَسْتَقْدِمُونَ
they can precede (it)"

Qul la amliku linafsee darran wala naf'an illa ma shaa Allahu likulli ommatin ajalun itha jaa ajaluhum fala yastakhiroona sa'atan wala yastaqdimoona

Sahih International:

Say, "I possess not for myself any harm or benefit except what Allah should will. For every nation is a [specified] term. When their time has come, then they will not remain behind an hour, nor will they precede [it]."

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 61

وَلَوۡ يُؤَاخِذُ اللّٰهُ النَّاسَ بِظُلۡمِهِمۡ مَّا تَرَكَ عَلَيۡهَا مِنۡ دَآبَّةٍ وَّلٰـكِنۡ يُّؤَخِّرُهُمۡ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى‌‌ۚ فَاِذَا جَآءَ اَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَـاۡخِرُوۡنَ سَاعَةً‌ وَّلَا يَسۡتَقۡدِمُوۡنَ‏(النحل :61)

وَلَوْ
And if
يُؤَاخِذُ
Allah were to seize
ٱللَّهُ
Allah were to seize
ٱلنَّاسَ
the mankind
بِظُلْمِهِم
for their wrongdoing
مَّا
not
تَرَكَ
He (would) have left
عَلَيْهَا
upon it
مِن
any
دَآبَّةٍ
moving creature
وَلَٰكِن
but
يُؤَخِّرُهُمْ
He defers them
إِلَىٰٓ
for
أَجَلٍ
a term
مُّسَمًّىۖ
appointed
فَإِذَا
Then when
جَآءَ
comes
أَجَلُهُمْ
their terms
لَا
not
يَسْتَـْٔخِرُونَ
they (will) remain behind
سَاعَةًۖ
an hour
وَلَا
and not
يَسْتَقْدِمُونَ
they can advance (it)

Walaw yuakhithu Allahu alnnasa bithulmihim ma taraka 'alayha min dabbatin walakin yuakhkhiruhum ila ajalin musamman faitha jaa ajaluhum la yastakhiroona sa'atan wala yastaqdimoona

Sahih International:

And if Allah were to impose blame on the people for their wrongdoing, He would not have left upon the earth any creature, but He defers them for a specified term. And when their term has come, they will not remain behind an hour, nor will they precede [it].

Tafsir (More Translations)
Surah [39] Az-Zumar : 9

اَمَّنۡ هُوَ قَانِتٌ اٰنَآءَ الَّيۡلِ سَاجِدًا وَّقَآٮِٕمًا يَّحۡذَرُ الۡاٰخِرَةَ وَيَرۡجُوۡا رَحۡمَةَ رَبِّهٖ‌ؕ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِى الَّذِيۡنَ يَعۡلَمُوۡنَ وَالَّذِيۡنَ لَا يَعۡلَمُوۡنَ‌ؕ اِنَّمَا يَتَذَكَّرُ اُولُوا الۡاَلۡبَابِ(الزمر :9)

أَمَّنْ
Is (one) who
هُوَ
[he]
قَٰنِتٌ
(is) devoutly obedient
ءَانَآءَ
(during) hours
ٱلَّيْلِ
(of) the night
سَاجِدًا
prostrating
وَقَآئِمًا
and standing
يَحْذَرُ
fearing
ٱلْءَاخِرَةَ
the Hereafter
وَيَرْجُوا۟
and hoping
رَحْمَةَ
(for the) Mercy
رَبِّهِۦۗ
(of) his Lord?
قُلْ
Say
هَلْ
"Are
يَسْتَوِى
equal
ٱلَّذِينَ
those who
يَعْلَمُونَ
know
وَٱلَّذِينَ
and those who
لَا
(do) not
يَعْلَمُونَۗ
know?"
إِنَّمَا
Only
يَتَذَكَّرُ
will take heed
أُو۟لُوا۟
those of understanding
ٱلْأَلْبَٰبِ
those of understanding

Amman huwa qanitun anaa allayli sajidan waqaiman yahtharu alakhirata wayarjoo rahmata rabbihi qul hal yastawee allatheena ya'lamoona waallatheena la ya'lamoona innama yatathakkaru oloo alalbabi

Sahih International:

Is one who is devoutly obedient during periods of the night, prostrating and standing [in prayer], fearing the Hereafter and hoping for the mercy of his Lord, [like one who does not]? Say, "Are those who know equal to those who do not know?" Only they will remember [who are] people of understanding.

Tafsir (More Translations)
Surah [46] Al-Ahqaf : 35

فَاصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ اُولُوا الۡعَزۡمِ مِنَ الرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِلْ لَّهُمۡ‌ؕ كَاَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوۡعَدُوۡنَۙ لَمۡ يَلۡبَثُوۡۤا اِلَّا سَاعَةً مِّنۡ نَّهَارٍ ‌ؕ بَلٰغٌ ۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ اِلَّا الۡقَوۡمُ الۡفٰسِقُوۡنَ(الأحقاف :35)

فَٱصْبِرْ
So be patient
كَمَا
as
صَبَرَ
had patience
أُو۟لُوا۟
those of determination
ٱلْعَزْمِ
those of determination
مِنَ
of
ٱلرُّسُلِ
the Messengers
وَلَا
and (do) not
تَسْتَعْجِل
seek to hasten
لَّهُمْۚ
for them
كَأَنَّهُمْ
As if they had
يَوْمَ
(the) Day
يَرَوْنَ
they see
مَا
what
يُوعَدُونَ
they were promised
لَمْ
not
يَلْبَثُوٓا۟
remained
إِلَّا
except
سَاعَةً
an hour
مِّن
of
نَّهَارٍۭۚ
a day
بَلَٰغٌۚ
A clear Message
فَهَلْ
But will
يُهْلَكُ
(any) be destroyed
إِلَّا
except
ٱلْقَوْمُ
the people
ٱلْفَٰسِقُونَ
the defiantly disobedient?

Faisbir kama sabara oloo al'azmi mina alrrusuli wala tasta'jil lahum kaannahum yawma yarawna ma yoo'adoona lam yalbathoo illa sa'atan min naharin balaghun fahal yuhlaku illa alqawmu alfasiqoona

Sahih International:

So be patient, [O Muhammad], as were those of determination among the messengers and do not be impatient for them. It will be - on the Day they see that which they are promised - as though they had not remained [in the world] except an hour of a day. [This is] notification. And will [any] be destroyed except the defiantly disobedient people?

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 6 verses about or related to (including the word(s)) "Hour".

For your information, the verses as described above: