Surah [2] Al-Baqara : 137

فَاِنۡ اٰمَنُوۡا بِمِثۡلِ مَآ اٰمَنۡتُمۡ بِهٖ فَقَدِ اهۡتَدَوْا ‌ۚ وَاِنۡ تَوَلَّوۡا فَاِنَّمَا هُمۡ فِىۡ شِقَاقٍ‌ ۚ فَسَيَكۡفِيۡکَهُمُ اللّٰهُ ‌ۚ وَهُوَ السَّمِيۡعُ الۡعَلِيۡمُؕ(البقرة :137)

فَإِنْ
So if
ءَامَنُوا۟
they believe[d]
بِمِثْلِ
in (the) like
مَآ
(of) what
ءَامَنتُم
you have believed
بِهِۦ
in [it]
فَقَدِ
then indeed
ٱهْتَدَوا۟ۖ
they are (rightly) guided
وَّإِن
But if
تَوَلَّوْا۟
they turn away
فَإِنَّمَا
then only
هُمْ
they
فِى
(are) in
شِقَاقٍۖ
dissension
فَسَيَكْفِيكَهُمُ
So will suffice you against them
ٱللَّهُۚ
Allah
وَهُوَ
and He
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearing
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knowing

Fain amanoo bimithli ma amantum bihi faqadi ihtadaw wain tawallaw fainnama hum fee shiqaqin fasayakfeekahumu Allahu wahuwa alssamee'u al'aleemu

Sahih International:

So if they believe in the same as you believe in, then they have been [rightly] guided; but if they turn away, they are only in dissension, and Allah will be sufficient for you against them. And He is the Hearing, the Knowing.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 176

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ نَزَّلَ الۡکِتٰبَ بِالۡحَـقِّؕ وَاِنَّ الَّذِيۡنَ اخۡتَلَفُوۡا فِى الۡكِتٰبِ لَفِىۡ شِقَاقٍۢ بَعِيۡدٍ(البقرة :176)

ذَٰلِكَ
That
بِأَنَّ
(is) because
ٱللَّهَ
Allah
نَزَّلَ
revealed
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
بِٱلْحَقِّۗ
with [the] Truth
وَإِنَّ
And indeed
ٱلَّذِينَ
those
ٱخْتَلَفُوا۟
who differed
فِى
in
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
لَفِى
(are) surely in
شِقَاقٍۭ
schism
بَعِيدٍ
far

Thalika bianna Allaha nazzala alkitaba bialhaqqi wainna allatheena ikhtalafoo fee alkitabi lafee shiqaqin ba'eedin

Sahih International:

That is [deserved by them] because Allah has sent down the Book in truth. And indeed, those who differ over the Book are in extreme dissension.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 204

وَمِنَ النَّاسِ مَنۡ يُّعۡجِبُكَ قَوۡلُهٗ فِى الۡحَيٰوةِ الدُّنۡيَا وَيُشۡهِدُ اللّٰهَ عَلٰى مَا فِىۡ قَلۡبِهٖۙ وَهُوَ اَلَدُّ الۡخِصَامِ(البقرة :204)

وَمِنَ
And of
ٱلنَّاسِ
the people
مَن
(is the one) who
يُعْجِبُكَ
pleases you
قَوْلُهُۥ
(with) his speech
فِى
in
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
وَيُشْهِدُ
and he calls to witness
ٱللَّهَ
Allah
عَلَىٰ
on
مَا
what
فِى
(is) in
قَلْبِهِۦ
his heart
وَهُوَ
and he
أَلَدُّ
(is) the most quarrelsome
ٱلْخِصَامِ
(of) opponents

Wamina alnnasi man yu'jibuka qawluhu fee alhayati alddunya wayushhidu Allaha 'ala ma fee qalbihi wahuwa aladdu alkhisami

Sahih International:

And of the people is he whose speech pleases you in worldly life, and he calls Allah to witness as to what is in his heart, yet he is the fiercest of opponents.

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 82

لَـتَجِدَنَّ اَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّـلَّذِيۡنَ اٰمَنُوا الۡيَهُوۡدَ وَالَّذِيۡنَ اَشۡرَكُوۡا‌ ۚ وَلَـتَجِدَنَّ اَ قۡرَبَهُمۡ مَّوَدَّةً لِّـلَّذِيۡنَ اٰمَنُوا الَّذِيۡنَ قَالُوۡۤا اِنَّا نَصٰرٰى‌ ؕ ذٰ لِكَ بِاَنَّ مِنۡهُمۡ قِسِّيۡسِيۡنَ وَرُهۡبَانًا وَّاَنَّهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُوۡنَ‏(المائدة :82)

لَتَجِدَنَّ
Surely you will find
أَشَدَّ
strongest
ٱلنَّاسِ
(of) the people
عَدَٰوَةً
(in) enmity
لِّلَّذِينَ
to those who
ءَامَنُوا۟
believe
ٱلْيَهُودَ
the Jews
وَٱلَّذِينَ
and those who
أَشْرَكُوا۟ۖ
(are) polytheists;
وَلَتَجِدَنَّ
and surely you will find
أَقْرَبَهُم
nearest of them
مَّوَدَّةً
(in) affection
لِّلَّذِينَ
to those who
ءَامَنُوا۟
believe
ٱلَّذِينَ
those who
قَالُوٓا۟
say
إِنَّا
"We
نَصَٰرَىٰۚ
(are) Christians"
ذَٰلِكَ
That (is)
بِأَنَّ
because
مِنْهُمْ
among them
قِسِّيسِينَ
(are) priests
وَرُهْبَانًا
and monks
وَأَنَّهُمْ
and that they
لَا
(are) not
يَسْتَكْبِرُونَ
arrogant

Latajidanna ashadda alnnasi 'adawatan lillatheena amanoo alyahooda waallatheena ashrakoo walatajidanna aqrabahum mawaddatan lillatheena amanoo allatheena qaloo inna nasara thalika bianna minhum qisseeseena waruhbanan waannahum la yastakbiroona

Sahih International:

You will surely find the most intense of the people in animosity toward the believers [to be] the Jews and those who associate others with Allah ; and you will find the nearest of them in affection to the believers those who say, "We are Christians." That is because among them are priests and monks and because they are not arrogant.

Tafsir (More Translations)
Surah [8] Al-Anfal : 13

ذٰ لِكَ بِاَنَّهُمۡ شَآ قُّوا اللّٰهَ وَرَسُوۡلَهٗ‌ ۚ وَمَنۡ يُّشَاقِقِ اللّٰهَ وَرَسُوۡلَهٗ فَاِنَّ اللّٰهَ شَدِيۡدُ الۡعِقَابِ(الأنفال :13)

ذَٰلِكَ
That
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
شَآقُّوا۟
opposed
ٱللَّهَ
Allah
وَرَسُولَهُۥۚ
and His Messenger
وَمَن
And whoever
يُشَاقِقِ
opposes
ٱللَّهَ
Allah
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
فَإِنَّ
then indeed
ٱللَّهَ
Allah
شَدِيدُ
(is) severe
ٱلْعِقَابِ
in [the] penalty

Thalika biannahum shaqqoo Allaha warasoolahu waman yushaqiqi Allaha warasoolahu fainna Allaha shadeedu al'iqabi

Sahih International:

That is because they opposed Allah and His Messenger. And whoever opposes Allah and His Messenger - indeed, Allah is severe in penalty.

Tafsir (More Translations)
Surah [9] At-Tawba : 13

اَلَا تُقَاتِلُوۡنَ قَوۡمًا نَّكَثُوۡۤا اَيۡمَانَهُمۡ وَهَمُّوۡا بِاِخۡرَاجِ الرَّسُوۡلِ وَهُمۡ بَدَءُوۡكُمۡ اَوَّلَ مَرَّةٍ‌ ؕ اَتَخۡشَوۡنَهُمۡ‌ ۚ فَاللّٰهُ اَحَقُّ اَنۡ تَخۡشَوۡهُ اِنۡ كُنۡتُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ(التوبة :13)

أَلَا
Will not
تُقَٰتِلُونَ
you fight
قَوْمًا
a people
نَّكَثُوٓا۟
who broke
أَيْمَٰنَهُمْ
their oaths
وَهَمُّوا۟
and determined
بِإِخْرَاجِ
to drive out
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
وَهُم
and they
بَدَءُوكُمْ
began (to attack) you
أَوَّلَ
first
مَرَّةٍۚ
time?
أَتَخْشَوْنَهُمْۚ
Do you fear them?
فَٱللَّهُ
But Allah
أَحَقُّ
(has) more right
أَن
that
تَخْشَوْهُ
you should fear Him
إِن
if
كُنتُم
you are
مُّؤْمِنِينَ
believers

Ala tuqatiloona qawman nakathoo aymanahum wahammoo biikhraji alrrasooli wahum badaookum awwala marratin atakhshawnahum faAllahu ahaqqu an takhshawhu in kuntum mumineena

Sahih International:

Would you not fight a people who broke their oaths and determined to expel the Messenger, and they had begun [the attack upon] you the first time? Do you fear them? But Allah has more right that you should fear Him, if you are [truly] believers.

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 27

ثُمَّ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ يُخۡزِيۡهِمۡ وَيَقُوۡلُ اَيۡنَ شُرَكَآءِىَ الَّذِيۡنَ كُنۡتُمۡ تُشَآقُّوۡنَ فِيۡهِمۡ‌ؕ قَالَ الَّذِيۡنَ اُوۡتُوا الۡعِلۡمَ اِنَّ الۡخِزۡىَ الۡيَوۡمَ وَالسُّوۡۤءَ عَلَى الۡكٰفِرِيۡنَۙ(النحل :27)

ثُمَّ
Then
يَوْمَ
(on) the Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
يُخْزِيهِمْ
He will disgrace them
وَيَقُولُ
and say
أَيْنَ
"Where
شُرَكَآءِىَ
(are) My partners
ٱلَّذِينَ
those (for) whom
كُنتُمْ
you used (to)
تُشَٰٓقُّونَ
oppose
فِيهِمْۚ
[in them]?"
قَالَ
Will say
ٱلَّذِينَ
those who
أُوتُوا۟
were given
ٱلْعِلْمَ
the knowledge
إِنَّ
"Indeed
ٱلْخِزْىَ
the disgrace
ٱلْيَوْمَ
this Day
وَٱلسُّوٓءَ
and evil
عَلَى
(are) upon
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers"

Thumma yawma alqiyamati yukhzeehim wayaqoolu ayna shurakaiya allatheena kuntum tushaqqoona feehim qala allatheena ootoo al'ilma inna alkhizya alyawma waalssooa 'ala alkafireena

Sahih International:

Then on the Day of Resurrection He will disgrace them and say, "Where are My 'partners' for whom you used to oppose [the believers]?" Those who were given knowledge will say, "Indeed disgrace, this Day, and evil are upon the disbelievers" -

Tafsir (More Translations)
Surah [19] Maryam : 97

فَاِنَّمَا يَسَّرۡنٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الۡمُتَّقِيۡنَ وَتُنۡذِرَ بِهٖ قَوۡمًا لُّدًّا‏(مريم :97)

فَإِنَّمَا
So only
يَسَّرْنَٰهُ
We (have) made it easy
بِلِسَانِكَ
in your tongue
لِتُبَشِّرَ
that you may give glad tidings
بِهِ
with it
ٱلْمُتَّقِينَ
(to) the righteous
وَتُنذِرَ
and warn
بِهِۦ
with it
قَوْمًا
a people
لُّدًّا
hostile

Fainnama yassarnahu bilisanika litubashshira bihi almuttaqeena watunthira bihi qawman luddan

Sahih International:

So, [O Muhammad], We have only made Qur'an easy in the Arabic language that you may give good tidings thereby to the righteous and warn thereby a hostile people.

Tafsir (More Translations)
Surah [22] Al-Hajj : 52

وَمَاۤ اَرۡسَلۡنَا مِنۡ قَبۡلِكَ مِنۡ رَّسُوۡلٍ وَّلَا نَبِىٍّ اِلَّاۤ اِذَا تَمَنّٰٓى اَلۡقَى الشَّيۡطٰنُ فِىۡۤ اُمۡنِيَّتِهٖ ‌ۚ فَيَنۡسَخُ اللّٰهُ مَا يُلۡقِى الشَّيۡطٰنُ ثُمَّ يُحۡكِمُ اللّٰهُ اٰيٰتِهٖ‌ ؕ وَاللّٰهُ عَلِيۡمٌ حَكِيۡمٌ (الحج :52)

وَمَآ
And not
أَرْسَلْنَا
We sent
مِن
before you
قَبْلِكَ
before you
مِن
any
رَّسُولٍ
Messenger
وَلَا
and not
نَبِىٍّ
a Prophet
إِلَّآ
but
إِذَا
when
تَمَنَّىٰٓ
he recited
أَلْقَى
threw
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
فِىٓ
in
أُمْنِيَّتِهِۦ
his recitation
فَيَنسَخُ
But Allah abolishes
ٱللَّهُ
But Allah abolishes
مَا
what
يُلْقِى
throws
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
ثُمَّ
then
يُحْكِمُ
Allah will establish
ٱللَّهُ
Allah will establish
ءَايَٰتِهِۦۗ
His Verses
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
حَكِيمٌ
All-Wise

Wama arsalna min qablika min rasoolin wala nabiyyin illa itha tamanna alqa alshshaytanu fee omniyyatihi fayansakhu Allahu ma yulqee alshshaytanu thumma yuhkimu Allahu ayatihi waAllahu 'aleemun hakeemun

Sahih International:

And We did not send before you any messenger or prophet except that when he spoke [or recited], Satan threw into it [some misunderstanding]. But Allah abolishes that which Satan throws in; then Allah makes precise His verses. And Allah is Knowing and Wise.

Tafsir (More Translations)
Surah [22] Al-Hajj : 53

لِّيَجۡعَلَ مَا يُلۡقِى الشَّيۡطٰنُ فِتۡـنَةً لِّـلَّذِيۡنَ فِىۡ قُلُوۡبِهِمۡ مَّرَضٌ وَّالۡقَاسِيَةِ قُلُوۡبُهُمۡ‌ ۚ وَ اِنَّ الظّٰلِمِيۡنَ لَفِىۡ شِقَاقٍۭ بَعِيۡدٍۙ(الحج :53)

لِّيَجْعَلَ
That He may make
مَا
what
يُلْقِى
the Shaitaan throws
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan throws
فِتْنَةً
a trial
لِّلَّذِينَ
for those
فِى
in
قُلُوبِهِم
their hearts
مَّرَضٌ
(is) a disease
وَٱلْقَاسِيَةِ
and (are) hardened
قُلُوبُهُمْۗ
their hearts
وَإِنَّ
And indeed
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
لَفِى
(are) surely, in
شِقَاقٍۭ
schism
بَعِيدٍ
far

Liyaj'ala ma yulqee alshshaytanu fitnatan lillatheena fee quloobihim maradun waalqasiyati quloobuhum wainna alththalimeena lafee shiqaqin ba'eedin

Sahih International:

[That is] so He may make what Satan throws in a trial for those within whose hearts is disease and those hard of heart. And indeed, the wrongdoers are in extreme dissension.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 15 verses about or related to (including the word(s)) "Hostility".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: