فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ ( الواقعة: ٩١ )
fasalāmun
فَسَلَٰمٌ
എന്നാല് സമാധാനം, ശാന്തി, സലാം
laka
لَّكَ
നിനക്കു, നിനക്കുണ്ട്
min aṣḥābi l-yamīni
مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
വലതുപക്ഷക്കാരെപ്പറ്റി, വലതു ഭാഗക്കാരില് പെട്ടവനാണു (നീ)
'വലതുപക്ഷക്കാരില് പെട്ട നിനക്കു സമാധാനം' എന്ന് സ്വാഗതം ചെയ്യപ്പെടും.
وَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِيْنَ الضَّاۤلِّيْنَۙ ( الواقعة: ٩٢ )
wa-ammā in kāna
وَأَمَّآ إِن كَانَ
എനി അവനാണെങ്കിലോ
mina l-mukadhibīna
مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ
വ്യാജമാക്കുന്നവരില്പെട്ട(വന്)
l-ḍālīna
ٱلضَّآلِّينَ
ദുര്മാര്ഗ്ഗികളായ, വഴിപിഴച്ച
മറിച്ച്, ദുര്മാര്ഗികളായ സത്യനിഷേധികളില്പെട്ടവനെങ്കിലോ.
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيْمٍۙ ( الواقعة: ٩٣ )
fanuzulun
فَنُزُلٌ
എന്നാല് വിരുന്നു, ആതിഥ്യം
min ḥamīmin
مِّنْ حَمِيمٍ
ചുട്ടുതിളക്കുന്ന വെള്ളത്തിനാല്
അവന്നുണ്ടാവുക തിളച്ചുമറിയുന്ന വെള്ളംകൊണ്ടുള്ള സല്ക്കാരമായിരിക്കും.
وَّتَصْلِيَةُ جَحِيْمٍ ( الواقعة: ٩٤ )
wataṣliyatu
وَتَصْلِيَةُ
കരിക്കലും, കാച്ചലും
jaḥīmin
جَحِيمٍ
ജ്വലിക്കുന്ന അഗ്നിയുടെ (‘ജഹീമാ’കുന്ന നരകത്തിന്റെ)
നരകത്തിലെ കത്തിയെരിയലും.
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِيْنِۚ ( الواقعة: ٩٥ )
inna hādhā
إِنَّ هَٰذَا
നിശ്ചയമായും ഇതു
lahuwa
لَهُوَ
തീര്ച്ചയായും അതു, അതുതന്നെയാണ്
ḥaqqu
حَقُّ
യഥാര്ത്ഥം സത്യമാകുന്നു
l-yaqīni
ٱلْيَقِينِ
ഉറപ്പിന്റെ, ദൃഢമാകുന്ന
തീര്ച്ചയായും ഇതൊക്കെയും സുദൃഢമായ സത്യം തന്നെ.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ ࣖ ( الواقعة: ٩٦ )
fasabbiḥ
فَسَبِّحْ
അതിനാല് നീ സ്തോത്രകീര്ത്തനം ചെയ്യുക
bi-is'mi rabbika
بِٱسْمِ رَبِّكَ
നിന്റെ റബ്ബിന്റെ നാമത്തില്, നാമത്തെ
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
മഹാനായ
അതിനാല് നീ നിന്റെ മഹാനായ നാഥന്റെ നാമം വാഴ്ത്തുക.