فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ ( الواقعة: ٩١ )
fasalāmun
فَسَلَٰمٌ
Atëherë paqe
laka
لَّكَ
për ty
min
مِنْ
nga
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
banorët
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
e së djathtës.
Pra, ty të qoftë se selam prej të djathtëve (i thuhet)
وَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِيْنَ الضَّاۤلِّيْنَۙ ( الواقعة: ٩٢ )
wa-ammā
وَأَمَّآ
Kurse
in
إِن
nëse
kāna
كَانَ
ai është
mina
مِنَ
nga
l-mukadhibīna
ٱلْمُكَذِّبِينَ
përgënjeshtruesit
l-ḍālīna
ٱلضَّآلِّينَ
të humbur.
E në qoftë se është prej gënjeshtarëve të humbur
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيْمٍۙ ( الواقعة: ٩٣ )
fanuzulun
فَنُزُلٌ
Atëherë (për të ka) pritje
min
مِّنْ
nga
ḥamīmin
حَمِيمٍ
ujë i vluar.
Mirëseardhja e tyre është pritje me ujë të valë
وَّتَصْلِيَةُ جَحِيْمٍ ( الواقعة: ٩٤ )
wataṣliyatu
وَتَصْلِيَةُ
Dhe djegie
jaḥīmin
جَحِيمٍ
në zjarr flakërues.
Dhe djegie nga zjarri i Xhehennemit
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِيْنِۚ ( الواقعة: ٩٥ )
inna
إِنَّ
Vërtet
hādhā
هَٰذَا
kjo (është)
lahuwa
لَهُوَ
pikërisht ajo
ḥaqqu
حَقُّ
e vërteta
l-yaqīni
ٱلْيَقِينِ
e sigurt.
E s’ka dyshim se kjo është ajo e vërteta e sigurt
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ ࣖ ( الواقعة: ٩٦ )
fasabbiḥ
فَسَبِّحْ
Prandaj lartësoje
bi-is'mi
بِٱسْمِ
emrin
rabbika
رَبِّكَ
e Zotit tënd
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
të madh.
Pra ti lartëso Zotin tënd të madhëruar