Skip to main content

لَّيْسَ
নেই
عَلَى
জন্য
ٱلْأَعْمَىٰ
অন্ধের
حَرَجٌ
কোন দোষ
وَلَا
আর না
عَلَى
জন্যে
ٱلْأَعْرَجِ
পঙ্গুর
حَرَجٌ
কোন দোষ
وَلَا
আর না
عَلَى
জন্যে
ٱلْمَرِيضِ
রোগীর
حَرَجٌ
কোন দোষ
وَلَا
আর না
عَلَىٰٓ
জন্যে
أَنفُسِكُمْ
তোমাদের নিজেদের (কোন দোষ)
أَن
যে
تَأْكُلُوا۟
তোমরা খাও
مِنۢ
হ'তে
بُيُوتِكُمْ
তোমাদের ঘরগুলো
أَوْ
অথবা
بُيُوتِ
ঘরগুলো (হ'তে)
ءَابَآئِكُمْ
তোমাদের বাপ দাদাদের
أَوْ
অথবা
بُيُوتِ
ঘরগুলো (হ'তে)
أُمَّهَٰتِكُمْ
তোমাদের মা-নানীদের
أَوْ
অথবা
بُيُوتِ
ঘরগুলো (হ'তে)
إِخْوَٰنِكُمْ
তোমাদের ভাইদের
أَوْ
অথবা
بُيُوتِ
ঘরগুলো (হ'তে)
أَخَوَٰتِكُمْ
তোমাদের বোনদের
أَوْ
অথবা
بُيُوتِ
ঘরগুলো (হ'তে)
أَعْمَٰمِكُمْ
তোমাদের চাচাদের
أَوْ
অথবা
بُيُوتِ
ঘরগুলো (হ'তে)
عَمَّٰتِكُمْ
তোমাদের ফুফুদের
أَوْ
অথবা
بُيُوتِ
ঘরগুলো (হ'তে)
أَخْوَٰلِكُمْ
তোমাদের মামাদের
أَوْ
অথবা
بُيُوتِ
ঘরগুলো (হ'তে)
خَٰلَٰتِكُمْ
তোমাদের খালাদের
أَوْ
অথবা
مَا
যার
مَلَكْتُم
তোমরা মালিক হয়েছো
مَّفَاتِحَهُۥٓ
তার চাবিগুলোর
أَوْ
অথবা
صَدِيقِكُمْۚ
তোমাদের বন্ধুদের (গৃহে)
لَيْسَ
নেই
عَلَيْكُمْ
জন্যে তোমাদের
جُنَاحٌ
কোন পাপ
أَن
যে
تَأْكُلُوا۟
তোমরা খাও
جَمِيعًا
একত্রে
أَوْ
অথবা
أَشْتَاتًاۚ
আলাদা আলাদা ভাবে
فَإِذَا
অতঃপর যখন
دَخَلْتُم
তোমরা প্রবেশ করবে
بُيُوتًا
ঘরগুলোতে
فَسَلِّمُوا۟
তখন সালাম দিবে
عَلَىٰٓ
উপর
أَنفُسِكُمْ
তোমাদের নিজেদের
تَحِيَّةً
অভিবাদন
مِّنْ
হ'তে
عِندِ
নিকট
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
مُبَٰرَكَةً
কল্যাণময় (এই দোয়া)
طَيِّبَةًۚ
পবিত্র
كَذَٰلِكَ
এরূপে
يُبَيِّنُ
বর্ণনা করেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
لَكُمُ
জন্যে তোমাদের
ٱلْءَايَٰتِ
আয়াতসমূহকে
لَعَلَّكُمْ
যাতে তোমরা
تَعْقِلُونَ
বুঝতে পারো

অন্ধের জন্য দোষ নেই, খোঁড়ার জন্য দোষ নেই, পীড়িতের জন্য দোষ নেই আর তোমাদের জন্যও দোষ নেই খাদ্য গ্রহণ করতে তোমাদের গৃহে, কিংবা তোমাদের পিতৃগণের গৃহে, কিংবা তোমাদের মাতৃগণের গৃহে, কিংবা তোমাদের ভ্রাতাদের গৃহে, কিংবা তোমাদের বোনেদের গৃহে, কিংবা তোমাদের চাচাদের গৃহে, কিংবা তোমাদের ফুফুদের গৃহে, কিংবা তোমাদের মামাদের গৃহে, কিংবা তোমাদের খালাদের গৃহে, কিংবা ঐ সমস্ত গৃহে, যেগুলোর চাবি রয়েছে তোমাদের হাতে কিংবা তোমাদের বিশ্বস্ত বন্ধুদের গৃহে। তোমরা একত্রে আহার কর কিংবা আলাদা আলাদা তাতে তোমাদের উপর কোন দোষ নেই। যখন তোমরা গৃহে, প্রবেশ করবে তখন তোমরা স্বজনদেরকে সালাম জানাবে যা আল্লাহর দৃষ্টিতে বরকতময় পবিত্র সম্ভাষণ। এভাবে আল্লাহ তোমাদের জন্য নির্দেশসমূহ বিশদভাবে বর্ণনা করেন যাতে তোমরা বুঝতে পার।

ব্যাখ্যা

إِنَّمَا
মূলতঃ
ٱلْمُؤْمِنُونَ
মু'মিন (তারাই)
ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
بِٱللَّهِ
উপর আল্লাহ্‌র
وَرَسُولِهِۦ
ও তাঁর রাসূলের (উপর)
وَإِذَا
এবং যখন
كَانُوا۟
তারা হয়
مَعَهُۥ
তার সাথে
عَلَىٰٓ
উপর
أَمْرٍ
কোন কাজের
جَامِعٍ
সমষ্টিগত ভাবে
لَّمْ
না
يَذْهَبُوا۟
তারা চলে যায়
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
يَسْتَـْٔذِنُوهُۚ
তার (হ'তে) অনুমতি নেয়
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلَّذِينَ
যারা
يَسْتَـْٔذِنُونَكَ
তোমার (হ'তে) অনুমতি চায়
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
ٱلَّذِينَ
তারাই
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনে
بِٱللَّهِ
উপর আল্লাহ্‌র
وَرَسُولِهِۦۚ
ও তাঁর রাসূলের (উপর)
فَإِذَا
অতএব যখন
ٱسْتَـْٔذَنُوكَ
তোমার (নিকট) অনুমতি চায়
لِبَعْضِ
জন্যে কোন কিছুর
شَأْنِهِمْ
ব্যাপারে তাদের
فَأْذَن
তখন অনুমতি দাও
لِّمَن
জন্যে যার
شِئْتَ
তুমি চাও
مِنْهُمْ
তাদের মধ্য হ'তে
وَٱسْتَغْفِرْ
আর ক্ষমা চাও
لَهُمُ
জন্যে তাদের
ٱللَّهَۚ
আল্লাহ্‌র (নিকট)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ্‌
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু

ঈমানদার তো তারাই যারা ঈমান আনে আল্লাহর উপর ও তাঁর রসূলের উপর আর তারা যখন রসূলের সঙ্গে সমষ্টিগত কাজে মিলিত হয়, তখন তার অনুমতি না নিয়ে চলে যায় না। যারা তোমার কাছে অনুমতি প্রার্থনা করে তারাই আল্লাহ ও তাঁর রসূলের প্রতি বিশ্বাসী। কাজেই তাদের কেউ তাদের কোন কাজে যাওয়ার জন্য তোমার কাছে অনুমতি চাইলে তুমি তাদের যাকে ইচ্ছে অনুমতি দিবে আর তাদের জন্য আল্লাহর নিকট ক্ষমা প্রার্থনা করবে। আল্লাহ বড়ই ক্ষমাশীল, বড়ই দয়ালু।

ব্যাখ্যা

لَّا
না
تَجْعَلُوا۟
তোমরা গণ্য করো
دُعَآءَ
আহ্বানকে
ٱلرَّسُولِ
রাসূলের
بَيْنَكُمْ
তোমাদের মাঝে
كَدُعَآءِ
আহ্বানের মতো
بَعْضِكُم
তোমাদের একে
بَعْضًاۚ
অপরের
قَدْ
নিশ্চয়ই
يَعْلَمُ
জানেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
يَتَسَلَّلُونَ
তারা সরে পড়ে
مِنكُمْ
মধ্যে হ'তে তোমাদের
لِوَاذًاۚ
(আড়ালে) চুপিচুপি
فَلْيَحْذَرِ
সুতরাং ভয় করা উচিৎ
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
يُخَالِفُونَ
বিরুদ্ধাচারণ করে
عَنْ
বিষয়ে
أَمْرِهِۦٓ
তাঁর হুকুমের
أَن
যে
تُصِيبَهُمْ
(উপরে) পড়বে তাদের
فِتْنَةٌ
বিপর্যয়
أَوْ
অথবা
يُصِيبَهُمْ
(উপরে) পড়বে তাদের
عَذَابٌ
শাস্তি
أَلِيمٌ
নিদারুণ

রসূলের ডাককে তোমরা তোমাদের একের প্রতি অন্যের ডাকের মত গণ্য করো না। আল্লাহ তাদেরকে জানেন যারা তোমাদের মধ্যে চুপিসারে সরে পড়ে। কাজেই যারা তার আদেশের বিরুদ্ধাচরণ করে তারা সতর্ক হোক যে, তাদের উপর পরীক্ষা নেমে আসবে কিংবা তাদের উপর নেমে আসবে ভয়াবহ শাস্তি।

ব্যাখ্যা

أَلَآ
সাবধান হও
إِنَّ
নিশ্চয়ই
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহরই
مَا
যা কিছু
فِى
আছে
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলিতে
وَٱلْأَرْضِۖ
ও পৃথিবীতে
قَدْ
নিশ্চয়ই
يَعْلَمُ
তিনি জানেন
مَآ
তা
أَنتُمْ
তোমরা (আছো)
عَلَيْهِ
যে (অবস্থার) উপরে
وَيَوْمَ
এবং যেদিন
يُرْجَعُونَ
তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে
إِلَيْهِ
তাঁর দিকে
فَيُنَبِّئُهُم
তখন তিনি জানিয়ে দিবেন তাদেরকে
بِمَا
ঐবিষয়ে যা
عَمِلُوا۟ۗ
তারা কাজ করেছে
وَٱللَّهُ
আর আল্লাহ
بِكُلِّ
সম্পর্কে সব
شَىْءٍ
কিছু
عَلِيمٌۢ
খুব জ্ঞাত

নিশ্চিত জেনে রেখ, আসমান ও যমীনে যা কিছু আছে সবই আল্লাহর। তোমরা যে অবস্থায় আছ তা তিনি জানেন। অতঃপর যেদিন তারা তাঁর কাছে ফিরে যাবে সেদিন তিনি তাদেরকে জানিয়ে দেবেন তারা যা করত, আল্লাহ সকল বিষয়ে সবচেয়ে বেশি অবগত।

ব্যাখ্যা