Skip to main content

يَٰقَوْمَنَآ
O our people!
أَجِيبُوا۟
Respond
دَاعِىَ
(to the) caller
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَءَامِنُوا۟
and believe
بِهِۦ
in him
يَغْفِرْ
He will forgive
لَكُم
for you
مِّن
of
ذُنُوبِكُمْ
your sins
وَيُجِرْكُم
and will protect you
مِّنْ
from
عَذَابٍ
a punishment
أَلِيمٍ
painful

Yaa qawmanaaa ajeeboo daa'iyal laahi wa aaminoo bihee yaghfir lakum min zunoobikum wa yujirkum min 'azaabin aleem

O our people, respond to the Caller [i.e., Messenger] of Allah and believe in him; He [i.e., Allah] will forgive for you your sins and protect you from a painful punishment.

Tafsir

وَمَن
And whoever
لَّا
(does) not
يُجِبْ
respond
دَاعِىَ
(to the) caller
ٱللَّهِ
(of) Allah
فَلَيْسَ
then not
بِمُعْجِزٍ
he can escape
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
وَلَيْسَ
and not
لَهُۥ
for him
مِن
besides Him
دُونِهِۦٓ
besides Him
أَوْلِيَآءُۚ
protectors
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
فِى
(are) in
ضَلَٰلٍ
error
مُّبِينٍ
clear"

Wa mal laa yujib daa'iyal laahi falaisa bimu'jizin fil ardi wa laisa lahoo min dooniheee awliyaaa'; ulaaa ika fee dalaalim mubeen

But he who does not respond to the Caller of Allah will not cause failure [to Him] upon earth, and he will not have besides Him any protectors. Those are in manifest error."

Tafsir

أَوَلَمْ
Do not
يَرَوْا۟
they see
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
ٱلَّذِى
(is) the One Who
خَلَقَ
created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
وَلَمْ
and (did) not
يَعْىَ
get tired
بِخَلْقِهِنَّ
by their creation
بِقَٰدِرٍ
(is) able
عَلَىٰٓ
to give life
أَن
to give life
يُحْۦِىَ
to give life
ٱلْمَوْتَىٰۚ
(to) the dead?
بَلَىٰٓ
Yes
إِنَّهُۥ
indeed He
عَلَىٰ
(is) on
كُلِّ
every
شَىْءٍ
thing
قَدِيرٌ
All-Powerful

Awalam yaraw annal laahal lazee khalaqas samaawaati wal larda wa lam ya'ya bikhal qihinna biqaadirin 'alaaa anyyuhiyal mawtaa; balaaa innahoo 'alaa kulli shai'in Qadeer

Do they not see that Allah, who created the heavens and earth and did not fail in their creation, is able to give life to the dead? Yes. Indeed, He is over all things competent.

Tafsir

وَيَوْمَ
And (the) Day
يُعْرَضُ
are exposed
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieved
عَلَى
to
ٱلنَّارِ
the Fire
أَلَيْسَ
"Is not
هَٰذَا
this
بِٱلْحَقِّۖ
the truth?"
قَالُوا۟
They will say
بَلَىٰ
"Yes
وَرَبِّنَاۚ
by our Lord"
قَالَ
He will say
فَذُوقُوا۟
"Then taste
ٱلْعَذَابَ
the punishment
بِمَا
because
كُنتُمْ
you used (to)
تَكْفُرُونَ
disbelieve"

Wa Yawma yu'radul lazeena kafaroo 'alan naari alaisa haaza bil haqq; qaaloo balaa wa Rabbinaa; qaala fazooqul 'azaaba bimaa kuntum takfuroon

And the Day those who disbelieved are exposed to the Fire [it will be said], "Is this not the truth?" They will say, "Yes, by our Lord." He will say, "Then taste the punishment for what you used to deny."

Tafsir

فَٱصْبِرْ
So be patient
كَمَا
as
صَبَرَ
had patience
أُو۟لُوا۟
those of determination
ٱلْعَزْمِ
those of determination
مِنَ
of
ٱلرُّسُلِ
the Messengers
وَلَا
and (do) not
تَسْتَعْجِل
seek to hasten
لَّهُمْۚ
for them
كَأَنَّهُمْ
As if they had
يَوْمَ
(the) Day
يَرَوْنَ
they see
مَا
what
يُوعَدُونَ
they were promised
لَمْ
not
يَلْبَثُوٓا۟
remained
إِلَّا
except
سَاعَةً
an hour
مِّن
of
نَّهَارٍۭۚ
a day
بَلَٰغٌۚ
A clear Message
فَهَلْ
But will
يُهْلَكُ
(any) be destroyed
إِلَّا
except
ٱلْقَوْمُ
the people
ٱلْفَٰسِقُونَ
the defiantly disobedient?

Fasbir kamaa sabara ulul 'azmi minar Rusuli wa laa tasta'jil lahum; ka annahum Yawma yarawna maa yoo'adoona lam yalbasooo illaa saa'atam min nahaar; balaagh; fahal yuhlaku illal qawmul faasiqoon

So be patient, [O Muhammad], as were those of determination among the messengers and do not be impatient for them. It will be – on the Day they see that which they are promised – as though they had not remained [in the world] except an hour of a day. [This is] notification. And will [any] be destroyed except the defiantly disobedient people?

Tafsir