Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اَنَّ الْفُلْكَ تَجْرِيْ فِى الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللّٰهِ لِيُرِيَكُمْ مِّنْ اٰيٰتِهٖۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُوْرٍ  ( لقمان: ٣١ )

أَلَمْ
آيا نظر نكردي
تَرَ
آيا نظر نكردي
أَنَّ
كه
ٱلْفُلْكَ
کشتی
تَجْرِى
جاری می شود
فِى
در
ٱلْبَحْرِ
دريا
بِنِعْمَتِ
به نعمت
ٱللَّهِ
خداوند
لِيُرِيَكُم
تا نشان دهد به شما
مِّنْ
از
ءَايَٰتِهِۦٓۚ
نشانه های خود
إِنَّ
همانا
فِى
در
ذَٰلِكَ
اين
لَءَايَٰتٍ
قطعاً نشانه‌هايي
لِّكُلِّ
براي هر
صَبَّارٍ
صبر پیشه
شَكُورٍ
بسیار شکرگزار

Alam tara annal fulka tajree fil bahri bini'matil laahi li yuriyakum min Aayaatih; inna fee zaalika la Aayaatil likulli sabbaarin shakoor

آیا ندیدی که کشتی به (فرمان و) نعمت الله در دریا حرکت می‌کند، تا (الله) بخشی از نشانه‌های خود را به شما نشان دهد؟! بی‌گمان در این برای هر شکیبای سپاسگزار نشانه‌هایی است.

توضیح

وَاِذَا غَشِيَهُمْ مَّوْجٌ كَالظُّلَلِ دَعَوُا اللّٰهَ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ ەۚ فَلَمَّا نَجّٰىهُمْ اِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُمْ مُّقْتَصِدٌۗ وَمَا يَجْحَدُ بِاٰيٰتِنَآ اِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُوْرٍ  ( لقمان: ٣٢ )

وَإِذَا
و هنگامي كه
غَشِيَهُم
فرا پوشید آنها را
مَّوْجٌ
موجی
كَٱلظُّلَلِ
مانند سایه بانها، مانند کوهها
دَعَوُا۟
خواندند
ٱللَّهَ
خداوند
مُخْلِصِينَ
خالص کنندگان
لَهُ
براي او
ٱلدِّينَ
دين
فَلَمَّا
پس هنگامي كه
نَجَّىٰهُمْ
نجات داد آنها را
إِلَى
به سوی
ٱلْبَرِّ
خشکی
فَمِنْهُم
پس بعضي از آنان
مُّقْتَصِدٌۚ
میانه رو، متعادل
وَمَا
و انکار نمی کند
يَجْحَدُ
و انکار نمی کند
بِـَٔايَٰتِنَآ
آیات ما را
إِلَّا
مگر
كُلُّ
هر
خَتَّارٍ
عهد شکن، مکار، خائن
كَفُورٍ
بسیار ناسپاس، کفرپیشه

Wa izaa ghashiyahum mawjun kazzulali da'a-wul laaha mukhliseena lahud deena fa lammaa najjaahum ilal barri faminhum muqtasid; wa maa yajhadu bi Aayaatinaa illaa kullu khattaarin kafoor

و هنگامی‌که (در دریا) موجی همچون سایه‌بان آن‌ها را بپوشاند، الله را با اخلاص می‌خوانند، پس چون آن‌ها را (با آوردن) به خشکی نجات داد، آنگاه بعضی از آنان راه اعتدال را پیش می‌گیرند. (و بر ایمان و عهد خود می‌مانند، در حالی‌که بعضی دیگر راه کفر را پیش می‌گیرند) و آیات ما را هیچ کس جز پیمان‌شکنان ناسپاس؛ انکار نمی‌کند.

توضیح

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوْا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْمًا لَّا يَجْزِيْ وَالِدٌ عَنْ وَّلَدِهٖۖ وَلَا مَوْلُوْدٌ هُوَ جَازٍ عَنْ وَّالِدِهٖ شَيْـًٔاۗ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَاۗ وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللّٰهِ الْغَرُوْرُ  ( لقمان: ٣٣ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلنَّاسُ
مردم
ٱتَّقُوا۟
پروا كنيد
رَبَّكُمْ
پروردگارتان
وَٱخْشَوْا۟
و بترسید
يَوْمًا
روزي
لَّا
دفع نمی کند، جزا نمی بیند
يَجْزِى
دفع نمی کند، جزا نمی بیند
وَالِدٌ
پدر
عَن
از
وَلَدِهِۦ
فرزندش
وَلَا
و نه
مَوْلُودٌ
متولد شده
هُوَ
او
جَازٍ
دفع کننده، بر عهده گیرنده
عَن
از
وَالِدِهِۦ
پدرش
شَيْـًٔاۚ
چيزي
إِنَّ
همانا
وَعْدَ
وعده
ٱللَّهِ
خداوند
حَقٌّۖ
حق
فَلَا
پس مبادا بفریبد شما را
تَغُرَّنَّكُمُ
پس مبادا بفریبد شما را
ٱلْحَيَوٰةُ
زندگاني
ٱلدُّنْيَا
دنيا
وَلَا
و نفریبد شما را
يَغُرَّنَّكُم
و نفریبد شما را
بِٱللَّهِ
به خداوند
ٱلْغَرُورُ
فریب دهنده

Yaaa ayyuhan naasuttaqoo Rabbakum wakhshaw Yawmal laa yajzee waalidun 'anw waladihee wa laa mawloodun huwa jaazin 'anw waalidihee shai'aa; innaa wa'dal laahi haqqun falaa taghurran nakumul hayaatud dunyaa wa laa yaghur rannakum billaahil gharoon

ای مردم! از پروردگار‌تان بترسید، و از روزی بترسید که نه پدر کیفر فرزندش را به عهده می‌گیرید، و نه فرزند چیزی از کیفر (اعمال) پدرش را عهده دار می‌شود، یقیناً وعدۀ الله حق است، پس زندگی دنیا شما را نفریبد، و (شیطان) فریبکار شما را نسبت به الله نفریبد.

توضیح

اِنَّ اللّٰهَ عِنْدَهٗ عِلْمُ السَّاعَةِۚ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَۚ وَيَعْلَمُ مَا فِى الْاَرْحَامِۗ وَمَا تَدْرِيْ نَفْسٌ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدًاۗ وَمَا تَدْرِيْ نَفْسٌۢ بِاَيِّ اَرْضٍ تَمُوْتُۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ خَبِيْرٌ ࣖ  ( لقمان: ٣٤ )

إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
در
عِندَهُۥ
رحم ها
عِلْمُ
و نمی داند
ٱلسَّاعَةِ
و نمی داند
وَيُنَزِّلُ
كسي
ٱلْغَيْثَ
چه چيزي
وَيَعْلَمُ
خداوند
مَا
نزد او
فِى
دانش
ٱلْأَرْحَامِۖ
قیامت
وَمَا
و نازل می کند
تَدْرِى
باران
نَفْسٌ
و مي‌داند
مَّاذَا
آن چه
تَكْسِبُ
کسب می کند
غَدًاۖ
فردا، آینده
وَمَا
و نمی داند
تَدْرِى
و نمی داند
نَفْسٌۢ
كسي
بِأَىِّ
در کدام
أَرْضٍ
سرزمین
تَمُوتُۚ
می میرد
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
عَلِيمٌ
دانا
خَبِيرٌۢ
آگاه

Innal laaha 'indahoo 'ilmus saa'ati wa yunazzilul ghaisa wa ya'lamu maa fil arhaami wa maa tadree nafsum maazaa takisbu ghadaa; wa maa tadree nafsum bi ayyi ardin tamoot; innal laaha 'Aleemun Khabeer

بی‌گمان علم (وقوع) قیامت نزد الله است، و (او) باران را نازل می‌کند، و آنچه را که در رحم‌هاست می‌داند، و هیچ کس نمی‌داند فردا چه چیز به دست می‌آورد، و هیچ کس نمی‌داند که در کدام سرزمین می‌میرد، یقیناً الله دانای آگاه است.

توضیح