فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٢١ )
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُۚ ( الرحمن: ٢٢ )
Yakhruju minhumal lu 'lu u wal marjaanu
از آن دو (دریا) مروارید و مرجان بیرون میآید.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٢٣ )
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَاٰتُ فِى الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِۚ ( الرحمن: ٢٤ )
Wa lahul jawaaril mun sha'aatu fil bahri kal a'laam
و برای اوست کشتیهایی همچون کوه که در دریا به حرکت در میآیند.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ࣖ ( الرحمن: ٢٥ )
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۖ ( الرحمن: ٢٦ )
Kullu man 'alaihaa faan
هر چه بر روی آن (= زمین) است، فانی شود.
وَّيَبْقٰى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِۚ ( الرحمن: ٢٧ )
Wa yabqaa wajhu rabbika zul jalaali wal ikraam
و (تنها) روی پروردگار ذو الجلال و گرامی توست که باقی میماند.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٢٨ )
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!
يَسْـَٔلُهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِيْ شَأْنٍۚ ( الرحمن: ٢٩ )
Yas'aluhoo man fissamaawaati walard; kulla ywmin huwa fee shaan
(تمام) کسانیکه در آسمانها و زمین هستند از او سؤال (و درخواست نیاز) میکنند، و او هر روز در کاری است.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٣٠ )
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمتهای پروردگارتان را تکذیب میکنید؟!