Skip to main content

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ٢١ )

فَبِأَىِّ
پس به کدامین
ءَالَآءِ
نعمت های
رَبِّكُمَا
پروردگارتان
تُكَذِّبَانِ
تکذیب می کنید

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan

پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید؟!

توضیح

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُۚ  ( الرحمن: ٢٢ )

يَخْرُجُ
بیرون می آید
مِنْهُمَا
از آن دو
ٱللُّؤْلُؤُ
مروارید
وَٱلْمَرْجَانُ
و مرجان

Yakhruju minhumal lu 'lu u wal marjaanu

از آن دو (دریا) مروارید و مرجان بیرون می‌آید.

توضیح

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ٢٣ )

فَبِأَىِّ
پس به کدامین
ءَالَآءِ
نعمت های
رَبِّكُمَا
پروردگارتان
تُكَذِّبَانِ
تکذیب می کنید

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan

پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید؟!

توضیح

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَاٰتُ فِى الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِۚ   ( الرحمن: ٢٤ )

وَلَهُ
و براي او
ٱلْجَوَارِ
کشتی ها
ٱلْمُنشَـَٔاتُ
کشتی های بادبان دار
فِى
در
ٱلْبَحْرِ
دريا
كَٱلْأَعْلَٰمِ
مانند کوهها

Wa lahul jawaaril mun sha'aatu fil bahri kal a'laam

و برای اوست کشتی‌هایی همچون کوه که در دریا به حرکت در می‌آیند.

توضیح

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ࣖ   ( الرحمن: ٢٥ )

فَبِأَىِّ
پس به کدامین
ءَالَآءِ
نعمت های
رَبِّكُمَا
پروردگارتان
تُكَذِّبَانِ
تکذیب می کنید

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.

پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید؟!

توضیح

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۖ   ( الرحمن: ٢٦ )

كُلُّ
هر
مَنْ
کسی که
عَلَيْهَا
برروی آن(زمین)
فَانٍ
فانی شونده، نابود شونده

Kullu man 'alaihaa faan

هر چه بر روی آن (= زمین) است، فانی شود.

توضیح

وَّيَبْقٰى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِۚ   ( الرحمن: ٢٧ )

وَيَبْقَىٰ
و باقی می ماند
وَجْهُ
ذات، روی
رَبِّكَ
پروردگار تو
ذُو
صاحب
ٱلْجَلَٰلِ
شکوه
وَٱلْإِكْرَامِ
و فضل و کرم

Wa yabqaa wajhu rabbika zul jalaali wal ikraam

و (تنها) روی پروردگار ذو الجلال و گرامی توست که باقی می‌ماند.

توضیح

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ٢٨ )

فَبِأَىِّ
پس به کدامین
ءَالَآءِ
نعمت های
رَبِّكُمَا
پروردگارتان
تُكَذِّبَانِ
تکذیب می کنید

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.

پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید؟!

توضیح

يَسْـَٔلُهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِيْ شَأْنٍۚ  ( الرحمن: ٢٩ )

يَسْـَٔلُهُۥ
از او می طلبد
مَن
هر کس
فِى
در
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضِۚ
و زمین
كُلَّ
هر
يَوْمٍ
روز
هُوَ
او
فِى
در
شَأْنٍ
کار

Yas'aluhoo man fissamaawaati walard; kulla ywmin huwa fee shaan

(تمام) کسانی‌که در آسمان‌ها و زمین هستند از او سؤال (و درخواست نیاز) می‌کنند، و او هر روز در کاری است.

توضیح

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ٣٠ )

فَبِأَىِّ
پس به کدامین
ءَالَآءِ
نعمت های
رَبِّكُمَا
پروردگارتان
تُكَذِّبَانِ
تکذیب می کنید

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.

پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید؟!

توضیح