Skip to main content

لَّا تَسْمَعُ فِيْهَا لَاغِيَةً ۗ  ( الغاشية: ١١ )

لَّا
نه
تَسْمَعُ
می شنوی
فِيهَا
در آن جا
لَٰغِيَةً
بیهوده، یاوه

Laa tasma'u feehaa laaghiyah

در آن هیچ سخن بیهوده‌ای نمی‌شنوند.

توضیح

فِيْهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ۘ  ( الغاشية: ١٢ )

فِيهَا
در آن جا
عَيْنٌ
چشمه ای
جَارِيَةٌ
روان

Feehaa 'aynun jaariyah

در آن چشمه(های آب) روان باشد.

توضیح

فِيْهَا سُرُرٌ مَّرْفُوْعَةٌ ۙ  ( الغاشية: ١٣ )

فِيهَا
در آن جا
سُرُرٌ
تخت ها
مَّرْفُوعَةٌ
بلند

Feehaa sururum marfoo'ah

در آن تخت‌های (زیبای) بلند (پایه) است.

توضیح

وَّاَكْوَابٌ مَّوْضُوْعَةٌ ۙ  ( الغاشية: ١٤ )

وَأَكْوَابٌ
و قدح ها
مَّوْضُوعَةٌ
نهاده شده(در کنار چشمه سار)

Wa akwaabum mawdoo 'ah

و جام‌هایی (که در کنار چشمه‌ها) نهاده شده.

توضیح

وَّنَمَارِقُ مَصْفُوْفَةٌ ۙ   ( الغاشية: ١٥ )

وَنَمَارِقُ
و پشتی ها
مَصْفُوفَةٌ
به ردیف چیده شده

Wa namaariqu masfoofah

و پشتی‌ها بالش‌های منظم چیده شده،

توضیح

وَّزَرَابِيُّ مَبْثُوْثَةٌ ۗ  ( الغاشية: ١٦ )

وَزَرَابِىُّ
و فرشهای نفیس
مَبْثُوثَةٌ
پهن شده

Wa zaraabiyyu mabsoosah

و (نیز) فرش‌های گرانبها گسترده شده است.

توضیح

اَفَلَا يَنْظُرُوْنَ اِلَى الْاِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْۗ  ( الغاشية: ١٧ )

أَفَلَا
آیا پس نظر نمی کنند
يَنظُرُونَ
آیا پس نظر نمی کنند
إِلَى
به سوی
ٱلْإِبِلِ
شتر
كَيْفَ
چگونه
خُلِقَتْ
آفریده شده

Afalaa yanzuroona ilalibili kaifa khuliqat

آیا (کافران) به شتر نمی‌نگرند، گه چگونه آفریده شده است؟

توضیح

وَاِلَى السَّمَاۤءِ كَيْفَ رُفِعَتْۗ  ( الغاشية: ١٨ )

وَإِلَى
و به سوي
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
كَيْفَ
چگونه
رُفِعَتْ
برافراشته شده

Wa ilas samaaa'i kaifa rufi'at

و به آسمان (نمی نگرند،) که چگونه بر افراشته شده است؟

توضیح

وَاِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْۗ  ( الغاشية: ١٩ )

وَإِلَى
و به سوي
ٱلْجِبَالِ
کوهها
كَيْفَ
چگونه
نُصِبَتْ
نصب شده، استوار گشته

Wa ilal jibaali kaifa nusibat

و به کوه‌ها (نگاه نمی‌کنند) که چگونه (محکم بر زمین محکم) نصب شده است؟

توضیح

وَاِلَى الْاَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْۗ   ( الغاشية: ٢٠ )

وَإِلَى
و به سوي
ٱلْأَرْضِ
زمين
كَيْفَ
چگونه
سُطِحَتْ
هموار شده

Wa ilal ardi kaifa sutihat

و به زمین (نمی‌نگرند،) که چگونه گسترده شده است؟

توضیح