Skip to main content

لَّا تَسْمَعُ فِيْهَا لَاغِيَةً ۗ  ( الغاشية: ١١ )

لَّا
Not
(qui) ne pas
tasmaʿu
تَسْمَعُ
they will hear
ils entendront
fīhā
فِيهَا
therein
en lui
lāghiyatan
لَٰغِيَةً
vain talk
(de) parole inutile,

où ils n'entendent aucune futilité.

Explication

فِيْهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ۘ  ( الغاشية: ١٢ )

fīhā
فِيهَا
Therein
(en qui il y a) en lui
ʿaynun
عَيْنٌ
(will be) a spring
une source
jāriyatun
جَارِيَةٌ
flowing
coulante

Là, il y aura une source coulante.

Explication

فِيْهَا سُرُرٌ مَّرْفُوْعَةٌ ۙ  ( الغاشية: ١٣ )

fīhā
فِيهَا
Therein
(en qui il y a) en lui
sururun
سُرُرٌ
(will be) thrones
des lits
marfūʿatun
مَّرْفُوعَةٌ
raised high
élevés

Là, des divans élevés

Explication

وَّاَكْوَابٌ مَّوْضُوْعَةٌ ۙ  ( الغاشية: ١٤ )

wa-akwābun
وَأَكْوَابٌ
And cups
et des bocaux
mawḍūʿatun
مَّوْضُوعَةٌ
put in place
placés

et des coupes posées

Explication

وَّنَمَارِقُ مَصْفُوْفَةٌ ۙ   ( الغاشية: ١٥ )

wanamāriqu
وَنَمَارِقُ
And cushions
et des petits coussins
maṣfūfatun
مَصْفُوفَةٌ
lined up
alignés

et des coussins rangés

Explication

وَّزَرَابِيُّ مَبْثُوْثَةٌ ۗ  ( الغاشية: ١٦ )

wazarābiyyu
وَزَرَابِىُّ
And carpets
et des tapis
mabthūthatun
مَبْثُوثَةٌ
spread out
dispersés.

et des tapis étalés.

Explication

اَفَلَا يَنْظُرُوْنَ اِلَى الْاِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْۗ  ( الغاشية: ١٧ )

afalā
أَفَلَا
Then do not
Donc est-ce que ne pas
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
they look
ils regardent
ilā
إِلَى
at
vers
l-ibili
ٱلْإِبِلِ
the camels
les chameaux :
kayfa
كَيْفَ
how
comment
khuliqat
خُلِقَتْ
they are created?
ils ont été créés ?

Ne considèrent-ils donc pas les chameaux, comment ils ont été créés,

Explication

وَاِلَى السَّمَاۤءِ كَيْفَ رُفِعَتْۗ  ( الغاشية: ١٨ )

wa-ilā
وَإِلَى
And at
Et vers
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
le ciel :
kayfa
كَيْفَ
how
comment
rufiʿat
رُفِعَتْ
it is raised?
il a été monté ?

et le ciel comment il est élevé,

Explication

وَاِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْۗ  ( الغاشية: ١٩ )

wa-ilā
وَإِلَى
And at
Et vers
l-jibāli
ٱلْجِبَالِ
the mountains
les montagnes :
kayfa
كَيْفَ
how
comment
nuṣibat
نُصِبَتْ
they are fixed?
elles ont été dressées ?

et les montagnes comment elles sont dressées

Explication

وَاِلَى الْاَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْۗ   ( الغاشية: ٢٠ )

wa-ilā
وَإِلَى
And at
Et vers
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
la terre :
kayfa
كَيْفَ
how
comment
suṭiḥat
سُطِحَتْ
it is spread out?
elle a été étalée ?

et la terre comment elle est nivelée?

Explication