سَنَفْرُغُ لَكُمْ اَيُّهَ الثَّقَلٰنِۚ ( الرحمن: ٣١ )
sanafrughu
سَنَفْرُغُ
Ne do të kujdesemi
l-thaqalāni
ٱلثَّقَلَانِ
dy barrët (njerëzit dhe xhinët).
Ne do të merremi me (llogarinë për ju) ju, o ju dy të rëndësishmit (njerëz dhe xhinë)
Tefsirفَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٣٢ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
E në cilat
rabbikumā
رَبِّكُمَا
të Zotit tuaj
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
ju dy përgënjeshtroni.
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni
Tefsirيٰمَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اِنِ اسْتَطَعْتُمْ اَنْ تَنْفُذُوْا مِنْ اَقْطَارِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ فَانْفُذُوْاۗ لَا تَنْفُذُوْنَ اِلَّا بِسُلْطٰنٍۚ ( الرحمن: ٣٣ )
yāmaʿshara
يَٰمَعْشَرَ
O ju turmë
wal-insi
وَٱلْإِنسِ
dhe e njerëzvw
is'taṭaʿtum
ٱسْتَطَعْتُمْ
ju keni mundësi
tanfudhū
تَنفُذُوا۟
depërtoni
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
të qiejve
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
dhe tokës
fa-unfudhū
فَٱنفُذُوا۟ۚ
pra depërtoni!
tanfudhūna
تَنفُذُونَ
ju depërtoni
bisul'ṭānin
بِسُلْطَٰنٍ
me (ndonjë) fuqi.
O turmë e xhinëve dhe e njerëzve, nëse keni mundësi të dilni përtej kufijve të qiejve e të tokës, depërtoni pra, po nuk mundeni vetëm me ndonjë fuqi të fortë
Tefsirفَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٣٤ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
E në cilat
rabbikumā
رَبِّكُمَا
të Zotit tuaj
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
ju dy përgënjeshtroni.
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni
Tefsirيُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّنْ نَّارٍۙ وَّنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِۚ ( الرحمن: ٣٥ )
yur'salu
يُرْسَلُ
Ai dërgon
ʿalaykumā
عَلَيْكُمَا
mbi ju dy
wanuḥāsun
وَنُحَاسٌ
dhe tunxh
tantaṣirāni
تَنتَصِرَانِ
ju dy ngadhënjeni.
Juve dy grumbujve u derdhet përmbi flakë zjarri dhe do t’uderdhen rem i shkrirë e nuk do të keni mundësi të mbroheni
Tefsirفَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٣٦ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
E në cilat
rabbikumā
رَبِّكُمَا
të Zotit tuaj
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
ju dy përgënjeshtroni.
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni
Tefsirفَاِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاۤءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِۚ ( الرحمن: ٣٧ )
inshaqqati
ٱنشَقَّتِ
(të) çahet
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
qielli
fakānat
فَكَانَتْ
e (të) bëhet
wardatan
وَرْدَةً
trëndafil
kal-dihāni
كَٱلدِّهَانِ
si lëkura e skuqur.
E kur të çahet qielli e bëhet si vaji i shkrirë
Tefsirفَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٣٨ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
E në cilat
rabbikumā
رَبِّكُمَا
të Zotit tuaj
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
ju dy përgënjeshtroni.
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni
Tefsirفَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَنْ ذَنْۢبِهٖٓ اِنْسٌ وَّلَا جَاۤنٌّۚ ( الرحمن: ٣٩ )
fayawma-idhin
فَيَوْمَئِذٍ
E atë ditë
yus'alu
يُسْـَٔلُ
(do të) pyetet
dhanbihi
ذَنۢبِهِۦٓ
mëkatin e tij
jānnun
جَآنٌّ
(asnjë) xhin.
Atë ditë nuk pyetet për mëkatin e tij, as njeriu as xhini
Tefsirفَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٤٠ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
E në cilat
rabbikumā
رَبِّكُمَا
të Zotit tuaj
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
ju dy përgënjeshtroni.
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohonni
Tefsir- القرآن الكريم - سورة الرحمن٥٥
Ar-Rahman (Surah 55)