Skip to main content

لَّا تَسْمَعُ فِيْهَا لَاغِيَةً ۗ  ( الغاشية: ١١ )

لَّا
Nuk
tasmaʿu
تَسْمَعُ
dëgjojnë
fīhā
فِيهَا
në të
lāghiyatan
لَٰغِيَةً
fjalë të pakëndshme

Aty nuk dëgjojnë fjalë të pakëndshme

Tefsir

فِيْهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ۘ  ( الغاشية: ١٢ )

fīhā
فِيهَا
Në të
ʿaynun
عَيْنٌ
(ka) krua
jāriyatun
جَارِيَةٌ
i rrjedhshëm

Aty ka kroje që rrjedhin

Tefsir

فِيْهَا سُرُرٌ مَّرْفُوْعَةٌ ۙ  ( الغاشية: ١٣ )

fīhā
فِيهَا
Në të
sururun
سُرُرٌ
(ka) shtretër
marfūʿatun
مَّرْفُوعَةٌ
të lartë

Aty kanë shtretër të lartë

Tefsir

وَّاَكْوَابٌ مَّوْضُوْعَةٌ ۙ  ( الغاشية: ١٤ )

wa-akwābun
وَأَكْوَابٌ
Dhe gota
mawḍūʿatun
مَّوْضُوعَةٌ
të vendosura

Aty kanë shtretër të lartë

Tefsir

وَّنَمَارِقُ مَصْفُوْفَةٌ ۙ   ( الغاشية: ١٥ )

wanamāriqu
وَنَمَارِقُ
Dhe jastëkë
maṣfūfatun
مَصْفُوفَةٌ
të renditur

Edhe jastekë të renduar për mbështetje

Tefsir

وَّزَرَابِيُّ مَبْثُوْثَةٌ ۗ  ( الغاشية: ١٦ )

wazarābiyyu
وَزَرَابِىُّ
Dhe qilima
mabthūthatun
مَبْثُوثَةٌ
të shpërndarë

Edhe qilima të shtruar

Tefsir

اَفَلَا يَنْظُرُوْنَ اِلَى الْاِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْۗ  ( الغاشية: ١٧ )

afalā
أَفَلَا
A nuk
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
shikojnë
ilā
إِلَى
tek
l-ibili
ٱلْإِبِلِ
devetë
kayfa
كَيْفَ
si
khuliqat
خُلِقَتْ
u krijuan?

A nuk i shikojnë devet se si janë krijuar

Tefsir

وَاِلَى السَّمَاۤءِ كَيْفَ رُفِعَتْۗ  ( الغاشية: ١٨ )

wa-ilā
وَإِلَى
Dhe tek
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
qielli
kayfa
كَيْفَ
si
rufiʿat
رُفِعَتْ
u lartësua?

Edhe qiellin se si është ngritur lart

Tefsir

وَاِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْۗ  ( الغاشية: ١٩ )

wa-ilā
وَإِلَى
Dhe tek
l-jibāli
ٱلْجِبَالِ
kodrat
kayfa
كَيْفَ
si
nuṣibat
نُصِبَتْ
u vendosën?

Edhe kodrat se si janë venduar

Tefsir

وَاِلَى الْاَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْۗ   ( الغاشية: ٢٠ )

wa-ilā
وَإِلَى
Dhe tek
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
toka
kayfa
كَيْفَ
si
suṭiḥat
سُطِحَتْ
u shtrua?

Edhe tokën se si është shtruar

Tefsir