فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٢١ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
解释يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُۚ ( الرحمن: ٢٢ )
yakhruju
يَخْرُجُ
Come forth
它出来
min'humā
مِنْهُمَا
from both of them
它俩|从
l-lu'lu-u
ٱللُّؤْلُؤُ
the pearl
珍珠
wal-marjānu
وَٱلْمَرْجَانُ
and the coral
珊瑚|和
Yakhruju minhumal lu 'lu u wal marjaanu
解释فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٢٣ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
解释وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَاٰتُ فِى الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِۚ ( الرحمن: ٢٤ )
walahu
وَلَهُ
And for Him
他|为|和
l-jawāri
ٱلْجَوَارِ
(are) the ships
众船
l-munshaātu
ٱلْمُنشَـَٔاتُ
elevated
张帆的
l-baḥri
ٱلْبَحْرِ
the sea
大海
kal-aʿlāmi
كَٱلْأَعْلَٰمِ
like mountains
众山|像
Wa lahul jawaaril mun sha'aatu fil bahri kal a'laam
解释فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ࣖ ( الرحمن: ٢٥ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
解释كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۖ ( الرحمن: ٢٦ )
ʿalayhā
عَلَيْهَا
(is) on it
它(大地)|在
fānin
فَانٍ
(will) perish
毁灭
解释وَّيَبْقٰى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِۚ ( الرحمن: ٢٧ )
wayabqā
وَيَبْقَىٰ
But will remain
它永存|和
wajhu
وَجْهُ
(the) Face
脸
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
你的|养主的
l-jalāli
ٱلْجَلَٰلِ
(of) Majesty
尊严的
wal-ik'rāmi
وَٱلْإِكْرَامِ
and Honor
大德的|和
Wa yabqaa wajhu rabbika zul jalaali wal ikraam
惟有你的永活的,具有尊严与大德的主的尊容,将永恒存在。
解释فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٢٨ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
解释يَسْـَٔلُهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِيْ شَأْنٍۚ ( الرحمن: ٢٩ )
yasaluhu
يَسْـَٔلُهُۥ
Asks Him
他(真主)|他乞求
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
诸天
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
大地|和
shanin
شَأْنٍ
a matter
事务
Yas'aluhoo man fissamaawaati walard; kulla ywmin huwa fee shaan
解释فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٣٠ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
解释- القرآن الكريم - سورة الرحمن٥٥
Ar-Rahman (Surah 55)