سَنَفْرُغُ لَكُمْ اَيُّهَ الثَّقَلٰنِۚ ( الرحمن: ٣١ )
sanafrughu
سَنَفْرُغُ
Soon We will attend
我们应付|将
l-thaqalāni
ٱلثَّقَلَانِ
two classes!
两大群体
Sanafrughu lakum ayyuhas saqalaan
解释فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٣٢ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
解释يٰمَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اِنِ اسْتَطَعْتُمْ اَنْ تَنْفُذُوْا مِنْ اَقْطَارِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ فَانْفُذُوْاۗ لَا تَنْفُذُوْنَ اِلَّا بِسُلْطٰنٍۚ ( الرحمن: ٣٣ )
yāmaʿshara
يَٰمَعْشَرَ
O assembly
群众|喔
l-jini
ٱلْجِنِّ
(of) the jinn
精灵的
wal-insi
وَٱلْإِنسِ
and the men!
世人的|和
is'taṭaʿtum
ٱسْتَطَعْتُمْ
you are able
你们有力量
tanfudhū
تَنفُذُوا۟
pass beyond
你们通过
aqṭāri
أَقْطَارِ
(the) regions
众区域
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸天
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
大地的|和
fa-unfudhū
فَٱنفُذُوا۟ۚ
then pass
你们通过|然后
tanfudhūna
تَنفُذُونَ
you (can) pass
你们通过
bisul'ṭānin
بِسُلْطَٰنٍ
by authority
被允许|在
Yaa ma'sharal jinni wal insi inis tata'tum an tanfuzoo min aqtaaris samaawaati wal ardi fanfuzoo; laa tanfuzoona illaa bisultaan
精灵和人类的群众啊!如果你们能通过天地的境界,你们就通过吧!你们必须凭据一种权柄,才能通过。
解释فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٣٤ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
解释يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّنْ نَّارٍۙ وَّنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِۚ ( الرحمن: ٣٥ )
yur'salu
يُرْسَلُ
Will be sent
它被降于
ʿalaykumā
عَلَيْكُمَا
against both of you
你俩|在
shuwāẓun
شُوَاظٌ
a flame
火焰
wanuḥāsun
وَنُحَاسٌ
and smoke
火烟|和
tantaṣirāni
تَنتَصِرَانِ
you will (be able to) defend yourselves
你俩自卫
Yursalu 'alaikumaa shuwaazum min naarifiw-wa nuhaasun falaa tantasiraan
解释فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٣٦ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
解释فَاِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاۤءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِۚ ( الرحمن: ٣٧ )
fa-idhā
فَإِذَا
Then when
当|因此
inshaqqati
ٱنشَقَّتِ
is split
她支离破碎
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
the heaven
天
fakānat
فَكَانَتْ
and it becomes
她是|然后
wardatan
وَرْدَةً
rose-colored
玫瑰色
kal-dihāni
كَٱلدِّهَانِ
like murky oil
红皮|像
Fa-izan shaqqatis samaaa'u fakaanat wardatan kaddihaan
解释فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٣٨ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
解释فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَنْ ذَنْۢبِهٖٓ اِنْسٌ وَّلَا جَاۤنٌّۚ ( الرحمن: ٣٩ )
fayawma-idhin
فَيَوْمَئِذٍ
Then on that Day
那日|因此
yus'alu
يُسْـَٔلُ
will be asked
他被询问
dhanbihi
ذَنۢبِهِۦٓ
his sin
他的|罪
jānnun
جَآنٌّ
any jinn
精灵
Fa-yawma'izil laa yus'alu 'an zambiheee insunw wa laa jaann
解释فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ٤٠ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
解释- القرآن الكريم - سورة الرحمن٥٥
Ar-Rahman (Surah 55)