فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ ( الواقعة: ٩١ )
fasalāmun
فَسَلَٰمٌ
Then peace
平安|然后
laka
لَّكَ
for you;
你|为
min
مِنْ
[from]
从
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
伙伴
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
(of) the right
右边的
Fasalaamul laka min as haabil yameen
那么,一般幸福的人将对他说:祝你平安!
وَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِيْنَ الضَّاۤلِّيْنَۙ ( الواقعة: ٩٢ )
wa-ammā
وَأَمَّآ
But
至于|和
in
إِن
if
如果
kāna
كَانَ
he was
他是
mina
مِنَ
of
从
l-mukadhibīna
ٱلْمُكَذِّبِينَ
the deniers
众否认者
l-ḍālīna
ٱلضَّآلِّينَ
the astray
众迷误的
Wa ammaaa in kaana minal mukazzibeenad daaalleen
如果他是迷误的、否认复活者,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيْمٍۙ ( الواقعة: ٩٣ )
fanuzulun
فَنُزُلٌ
Then hospitality
款待|然后
min
مِّنْ
of
从
ḥamīmin
حَمِيمٍ
(the) scalding water
沸水
Fanuzulum min hameem
那么,他将享受沸水的款待,
وَّتَصْلِيَةُ جَحِيْمٍ ( الواقعة: ٩٤ )
wataṣliyatu
وَتَصْلِيَةُ
And burning
烧灼|和
jaḥīmin
جَحِيمٍ
(in) Hellfire
烈火的
Wa tasliyatu jaheem
和烈火的烧灼。
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِيْنِۚ ( الواقعة: ٩٥ )
inna
إِنَّ
Indeed
确实
hādhā
هَٰذَا
this
这个
lahuwa
لَهُوَ
surely it
它|对
ḥaqqu
حَقُّ
(is the) truth
真理
l-yaqīni
ٱلْيَقِينِ
certain
确定的
Inna haaza lahuwa haqqul yaqeen
这确是无可置疑的真理。
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ ࣖ ( الواقعة: ٩٦ )
fasabbiḥ
فَسَبِّحْ
So glorify
你应颂扬|因此
bi-is'mi
بِٱسْمِ
(the) name
名字|在
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
你的|养主的
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
the Most Great
最大的
Fasabbih bismi rabbikal 'azeem
故你应当颂扬你的主的大名。